Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:3

Maka beratnya akan melebihi pasir q  di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah r  perkataanku.

AYT (2018)

Sebab, beratnya akan melebihi pasir di laut. Karena itu, kata-kataku menjadi gegabah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 6:3

niscaya beratnya terlebih dari pada pasir di laut, maka sebab itulah perkataanku keluar dengan susah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 6:3

pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.

MILT (2008)

Sebab sekarang akan lebih berat daripada pasir di laut; sehubungan dengan ini kata-kataku telah menjadi gegabah.

Shellabear 2011 (2011)

pastilah beratnya melebihi pasir di laut. Itulah sebabnya perkataanku terburu nafsu.

AVB (2015)

pastilah beratnya melebihi pasir di laut. Lantas kata-kataku telah terlanjur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 6:3

Maka
<06258> <03588>
beratnya akan melebihi
<03513>
pasir
<02344>
di laut
<03220>
; oleh sebab itu
<03651> <05921>
tergesa-gesalah
<03886>
perkataanku
<01697>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 6:3

niscaya
<03588>
beratnya
<06258>
terlebih dari pada pasir
<02344>
di laut
<03220>
, maka sebab
<03651>
itulah perkataanku
<01697>
keluar dengan susah
<03886>
;
HEBREW
wel
<03886>
yrbd
<01697>
Nk
<03651>
le
<05921>
dbky
<03513>
Mymy
<03220>
lwxm
<02344>
hte
<06258>
yk (6:3)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:3

1 Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA