Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 6:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:24

Ajarilah aku, maka aku akan diam; c  dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat. d 

AYT (2018)

Ajarilah aku, maka aku akan diam. Buatlah aku mengerti bagaimana aku telah tersesat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 6:24

Ajarlah aku, maka aku akan diam; tunjuklah kepadaku dalam barang yang mana aku sudah sesat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 6:24

Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.

MILT (2008)

Ajarilah aku, maka aku akan diam, dan buatlah aku mengerti ke mana aku telah pergi dan tersesat.

Shellabear 2011 (2011)

Ajarilah aku, maka aku akan berdiam diri, beritahu aku dalam hal apa aku bersalah.

AVB (2015)

Ajarlah aku, maka aku akan berdiam diri, beritahu aku dalam hal apa aku bersalah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 6:24

Ajarilah
<03384>
aku
<0589>
, maka aku akan diam
<02790>
; dan tunjukkan
<0995>
kepadaku dalam hal apa
<04100>
aku tersesat
<07686>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 6:24

Ajarlah
<03384>
aku, maka aku
<0589>
akan diam
<02790>
; tunjuklah
<0995>
kepadaku dalam barang yang mana
<04100>
aku sudah sesat
<07686>
.
HEBREW
yl
<0>
wnybh
<0995>
ytygs
<07686>
hmw
<04100>
syrxa
<02790>
ynaw
<0589>
ynwrwh (6:24)
<03384>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:24

Ajarilah 1  aku, maka aku akan diam 1  2 ; dan tunjukkan 1  3  2  kepadaku dalam hal 1  2  apa aku tersesat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA