Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 39:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 39:4

(39-7) Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.

AYT (2018)

(39-7) Anak-anak mereka menjadi kuat dan bertambah besar di padang; mereka pergi, dan tidak kembali.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 39:4

(39-7) Maka anak-anaknya makin besar makin kuat di hutan, lalu tiada kembali kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 39:4

Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.

MILT (2008)

Anak-anak mereka menjadi kuat, mereka berkembang di tanah mereka; mereka pergi jauh dan tidak kembali lagi

Shellabear 2011 (2011)

(39-7) Anak-anak mereka menjadi kuat dan besar di padang terbuka, lalu mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.

AVB (2015)

Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang terbuka, lalu pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 39:4

(#39-#7) Anak-anaknya
<01121>
menjadi kuat
<02492>
dan besar
<07235>
di padang
<01250>
, mereka pergi
<03318>
dan tidak
<03808>
kembali
<07725>
lagi kepada induknya.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 39:4

(39-7) Maka anak-anaknya
<01121>
makin
<02492>
besar makin
<07235>
kuat di hutan
<01250>
, lalu
<03318>
tiada
<03808>
kembali
<07725>
kepadanya
<00>
.
HEBREW
wml
<0>
wbs
<07725>
alw
<03808>
wauy
<03318>
rbb
<01250>
wbry
<07235>
Mhynb
<01121>
wmlxy (39:4)
<02492>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 39:4

(39-7) Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA