Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 38:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 38:26

untuk memberi hujan u  ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami v  manusia;

AYT (2018)

untuk menurunkan hujan ke atas tanah yang tidak berpenghuni, dan padang belantara yang tidak didiami,

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 38:26

Supaya dihujaninya tanah yang bukan tempat kedudukan, dan gurun yang seorangpun tiada diam dalamnya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 38:26

Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?

MILT (2008)

untuk membuat hujan jatuh di atas bumi yang tidak berpenghuni, sebuah hutan belantara yang tidak didiami manusia;

Shellabear 2011 (2011)

untuk menghujani tanah yang tidak ada orangnya, padang belantara yang tidak ada manusianya,

AVB (2015)

untuk menghujani tanah yang tidak ada orangnya, gurun yang tidak ada manusianya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 38:26

untuk memberi hujan
<04305>
ke atas
<05921>
tanah
<0776>
di mana tidak
<03808>
ada orang
<0376>
, ke atas padang tandus
<04057>
yang tidak
<03808>
didiami manusia
<0120>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 38:26

Supaya dihujaninya
<04305>
tanah
<0776>
yang bukan
<03808>
tempat kedudukan
<0376>
, dan gurun
<04057>
yang seorangpun
<0120>
tiada
<03808>
diam dalamnya,
HEBREW
wb
<0>
Mda
<0120>
al
<03808>
rbdm
<04057>
sya
<0376>
al
<03808>
Ura
<0776>
le
<05921>
ryjmhl (38:26)
<04305>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 38:26

untuk memberi hujan 1  ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang 2  tandus yang tidak didiami manusia;

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA