Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 36:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 36:16

Juga engkau dibujuk-Nya v  keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas, w  bebas dari tekanan, x  ke meja y  hidanganmu yang tenang dan penuh lemak. z 

AYT (2018)

Pasti, Dia akan membujukmu keluar dari kesesakan, menuju tempat yang luas, tanpa kekangan, dan apa yang disiapkan di atas mejamu penuh dengan lemak.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 36:16

Demikian engkaupun akan dibalikkan-Nya dari pada mulut kesukaran kepada keluasan yang tiada berhingga, dan mejamupun akan penuh dengan barang yang lemak-lemak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 36:16

Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.

MILT (2008)

Dan Dia juga akan memikatmu dari mulut kesusahan, ke dalam tempat yang luas, dan bukan di bawah kekangan, dan penataan meja makanmu akan penuh dengan makanan berlemak.

Shellabear 2011 (2011)

Ia pun membujuk engkau keluar dari dalam kesesakan ke tempat yang lapang, tempat tiada kesusahan. Hidangan di mejamu penuh lemak.

AVB (2015)

Dia juga memujuk engkau keluar dari dalam kesesakan ke tempat yang lapang, tempat tiada kesusahan. Hidangan di mejamu penuh makanan mewah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 36:16

Juga
<0637>
engkau dibujuk-Nya keluar
<05496>
dari dalam kesesakan
<06862> <06310>
, ke tempat yang luas
<07338>
, bebas
<03808>
dari tekanan
<04164>
, ke meja hidanganmu
<07979>
yang tenang
<05183>
dan penuh
<04390>
lemak
<01880>
.

[<08478>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 36:16

Demikian
<0637>
engkaupun akan dibalikkan-Nya
<05496>
dari pada mulut
<06310>
kesukaran
<06862>
kepada keluasan
<07338>
yang tiada
<03808>
berhingga
<04164>
, dan mejamupun
<07979>
akan penuh
<04390>
dengan barang yang lemak-lemak
<01880>
.
AYT ITL
Pasti
<0637>
, Dia akan membujukmu keluar
<05496>
dari kesesakan
<06862>
, menuju tempat yang luas
<07338>
, tanpa
<03808>
kekangan
<04164>
, dan apa yang disiapkan
<05183>
di atas
<08478>
mejamu
<07979>
penuh
<04390>
dengan lemak
<01880>
.

[<06310>]
AVB ITL
Dia juga
<0637>
memujuk
<05496> <0>
engkau keluar
<0> <05496>
dari dalam kesesakan
<06862>
ke tempat yang lapang
<07338>
, tempat tiada
<03808>
kesusahan
<04164>
. Hidangan
<05183>
di
<08478>
mejamu
<07979>
penuh
<04390>
makanan mewah
<01880>
.

[<06310>]
HEBREW
Nsd
<01880>
alm
<04390>
Knxls
<07979>
txnw
<05183>
hytxt
<08478>
quwm
<04164>
al
<03808>
bxr
<07338>
ru
<06862>
ypm
<06310>
Ktyoh
<05496>
Paw (36:16)
<0637>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 36:16

Juga engkau dibujuk-Nya keluar dari dalam kesesakan, ke tempat yang luas 1 , bebas dari tekanan, ke meja hidanganmu 2  yang tenang 2  dan penuh lemak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA