Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 34:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 34:14

Jikalau Ia menarik kembali Roh-Nya, n  dan mengembalikan nafas-Nya o  pada-Nya,

AYT (2018)

Jika Dia menetapkan hati-Nya atas dia, dan mengumpulkan bagi diri-Nya roh dan napas-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 34:14

Jikalau kiranya ditaruh-Nya hati akan dia, jikalau kiranya diangkat-Nya dari padanya roh-Nya dan nafas-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 34:14

Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,

MILT (2008)

Jika Dia menaruh hati-Nya kepadanya, jika Dia telah menyatukan Roh-Nya dan napas-Nya kepadanya,

Shellabear 2011 (2011)

Jika Ia menetapkan kehendak-Nya dan menarik kembali kepada-Nya Ruh-Nya serta napas-Nya,

AVB (2015)

Jika Dia menetapkan kehendak-Nya dan menarik kembali roh-Nya serta nafas-Nya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 34:14

Jikalau
<0518>
Ia menarik
<07760>
kembali Roh-Nya
<07307>
, dan mengembalikan
<0622>
nafas-Nya
<05397>
pada-Nya
<0413>
,

[<0413> <03820>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 34:14

Jikalau
<0518>
kiranya ditaruh-Nya
<07760>
hati
<03820>
akan dia
<07760>
, jikalau kiranya diangkat-Nya dari padanya roh-Nya
<07307>
dan nafas-Nya
<05397>
,
AYT ITL
Jika
<0518>
Dia menetapkan
<07760>
hati-Nya
<03820>
atas
<0413>
dia, dan mengumpulkan
<0622>
bagi
<0413>
diri-Nya roh
<07307>
dan napas-Nya
<05397>
,
AVB ITL
Jika
<0518>
Dia menetapkan
<07760>
kehendak-Nya
<03820>
dan menarik kembali
<0622>
roh-Nya
<07307>
serta nafas-Nya
<05397>
,

[<0413> <0413>]
HEBREW
Poay
<0622>
wyla
<0413>
wtmsnw
<05397>
wxwr
<07307>
wbl
<03820>
wyla
<0413>
Myvy
<07760>
Ma (34:14)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 34:14

Jikalau Ia menarik 1  kembali Roh-Nya, dan mengembalikan 2  nafas-Nya pada-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA