Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 29:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 29:11

apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji. y 

AYT (2018)

Ketika telinga mendengar, ia menyebutku diberkati, dan ketika mata melihat, ia menyetujuinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 29:11

Karena telinga yang mendengar kataku itu membilang aku berbahagia, dan mata yang melihat aku itu membenarkan kataku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 29:11

Siapa pun kagum jika mendengar tentang aku; siapa yang melihat aku, memuji jasaku.

MILT (2008)

Seandainya telinga mendengar dan memberkatiku, dan mata melihat dan bersaksi bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika telinga mendengar, aku disebut berbahagia; ketika mata melihat, aku dipuji,

AVB (2015)

Ketika telinga mendengar, aku disebut berbahagia; ketika mata melihat, aku dipuji,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 29:11

apabila
<03588>
telinga
<0241>
mendengar
<08085>
tentang aku, maka aku disebut berbahagia
<0833>
; dan apabila mata
<05869>
melihat
<07200>
, maka aku dipuji
<05749>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 29:11

Karena
<03588>
telinga
<0241>
yang mendengar
<08085>
kataku itu membilang aku berbahagia
<0833>
, dan mata
<05869>
yang melihat
<07200>
aku itu membenarkan
<05749>
kataku.
HEBREW
yndyetw
<05749>
htar
<07200>
Nyew
<05869>
ynrsatw
<0833>
hems
<08085>
Nza
<0241>
yk (29:11)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 29:11

apabila telinga 1  mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA