Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 23:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 23:5

Maka aku akan mengetahui jawaban-jawaban yang diberikan-Nya kepadaku e  dan aku akan mengerti, apa yang difirmankan-Nya kepadaku.

AYT (2018)

Aku akan tahu bagaimana Dia akan menjawab aku, dan mengerti apa yang akan Dia katakan kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 23:5

Aku akan mendapat tahu segala perkataan yang disahut-Nya kepadaku, dan aku akan mengerti barang yang dikatakan-Nya kepadaku kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 23:5

Aku ingin tahu apa yang akan Ia katakan, dan bagaimana Ia memberi jawaban.

MILT (2008)

Aku akan mengetahui kata-kata yang akan Dia jawab kepadaku, dan mengerti apa yang akan difirmankan-Nya kepadaku.

Shellabear 2011 (2011)

Aku mau tahu jawaban-jawaban yang diberikan-Nya kepadaku, dan memahami apa yang difirmankan-Nya kepadaku.

AVB (2015)

Aku mahu mengetahui jawapan-jawapan yang diberikan-Nya kepadaku, dan memahami apa yang difirmankan-Nya kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 23:5

Maka aku akan mengetahui
<03045>
jawaban-jawaban
<04405>
yang diberikan-Nya
<06030>
kepadaku dan aku akan mengerti
<0995>
, apa
<04100>
yang difirmankan-Nya
<0559>
kepadaku.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 23:5

Aku akan mendapat tahu
<03045>
segala perkataan
<04405>
yang disahut-Nya
<06030>
kepadaku, dan aku akan mengerti
<0995>
barang
<04100>
yang dikatakan-Nya kepadaku
<0559>
kelak
<00>
.
HEBREW
yl
<0>
rmay
<0559>
hm
<04100>
hnybaw
<0995>
ynney
<06030>
Mylm
<04405>
heda (23:5)
<03045>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 23:5

Maka aku akan mengetahui 1  jawaban-jawaban yang diberikan-Nya kepadaku dan aku akan mengerti, apa yang difirmankan-Nya kepadaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA