Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 20:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 20:11

Tulang-tulangnya k  boleh penuh tenaga l  orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu. m 

AYT (2018)

Tulang-tulangnya penuh dengan semangat mudanya, tetapi semangat itu akan tergeletak bersamanya dalam debu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 20:11

Segala tulang-tulangnya akan penuh dengan bala dosanya yang tersembunyi, yang akan berbaring sertanya di dalam lebu duli.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 20:11

Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.

MILT (2008)

Tulang-tulangnya penuh dengan tenaga orang muda, tetapi itu pun akan membaringkan diri bersamanya dalam debu.

Shellabear 2011 (2011)

Tulang-tulangnya penuh dengan tenaga orang muda, tetapi itu pun akan berbaring bersamanya dalam debu.

AVB (2015)

Tulang-tulangnya penuh dengan tenaga orang muda, tetapi itu pun akan berbaring bersama-samanya dalam debu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 20:11

Tulang-tulangnya
<06106>
boleh penuh
<04390>
tenaga orang muda
<05934>
, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri
<07901>
bersama
<05973>
dia dalam
<05921>
debu
<06083>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 20:11

Segala tulang-tulangnya
<06106>
akan penuh
<04390>
dengan bala dosanya yang tersembunyi
<05934>
, yang akan berbaring
<07901>
sertanya
<05973>
di
<05921>
dalam lebu
<06083>
duli.
HEBREW
bkst
<07901>
rpe
<06083>
le
<05921>
wmew
<05973>
*wymwle {wmwle}
<05934>
walm
<04390>
wytwmue (20:11)
<06106>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 20:11

Tulang-tulangnya 1  boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan 2  diri bersama dia dalam debu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA