Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 19:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 19:13

Saudara-saudaraku p  dijauhkan-Nya dari padaku, dan kenalan-kenalanku tidak lagi mengenal aku. q 

AYT (2018)

Dia menjauhkanku dari saudara-saudaraku, dan kenalan-kenalanku benar-benar mengasingkanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 19:13

Segala saudaraku sudah dijauhkan-Nya dari padaku; sesungguhnya segala kekenalanku sudah menjadi bagiku seperti orang keluaran.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 19:13

Sanak saudaraku dijauhkan-Nya daripadaku; aku menjadi orang asing bagi semua kenalanku.

MILT (2008)

Dia telah menjauhkan saudara-saudaraku dari padaku dan kenalan-kenalanku sungguh-sungguh diasingkan dari padaku.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menjauhkan saudara-saudaraku dariku, kenalan-kenalanku seperti orang asing saja bagiku.

AVB (2015)

Dia menjauhkan saudara-saudaraku daripadaku, kenalan-kenalanku seperti orang asing sahaja bagiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 19:13

Saudara-saudaraku
<0251>
dijauhkan-Nya
<07368>
dari padaku
<05921>
, dan
<0389>
kenalan-kenalanku
<03045>
tidak
<02114> <00>
lagi mengenal
<00> <02114>
aku.

[<04480>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 19:13

Segala saudaraku
<0251>
sudah dijauhkan-Nya
<07368>
dari padaku
<05921>
; sesungguhnya
<0389>
segala kekenalanku
<03045>
sudah menjadi bagiku
<04480>
seperti orang keluaran
<02114>
.
HEBREW
ynmm
<04480>
wrz
<02114>
Ka
<0389>
yedyw
<03045>
qyxrh
<07368>
ylem
<05921>
yxa (19:13)
<0251>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 19:13

Saudara-saudaraku dijauhkan-Nya 1  dari padaku, dan kenalan-kenalanku 2  tidak lagi mengenal aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA