Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 12:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 12:24

Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, r  dan membuat mereka tersesat di padang belantara s  yang tidak ada jalannya.

AYT

Dia mencabut akal para pemimpin di bumi; Dia membuat mereka mengembara di padang belantara tanpa jalan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 12:24

Dilalukan-Nya hati dari dalam penghulu-penghulu di atas bumi; disesatkan-Nya mereka itu di gurun yang tiada jalannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 12:24

Dijadikan-Nya para pemimpin kebingungan, sehingga mereka mengembara tanpa tujuan.

MILT (2008)

Dia menyingkirkan hati para pemimpin di negeri itu dan menyesatkan mereka di padang belantara yang tanpa jalan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 12:24

Dia menyebabkan
<05493> <00>
para pemimpin
<07218>
dunia
<0776>
kehilangan
<00> <05493>
akal
<03820>
, dan membuat
<08582> <00>
mereka tersesat
<00> <08582>
di padang belantara
<08414>
yang tidak
<03808>
ada jalannya
<01870>
.

[<05971>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 12:24

Dilalukan-Nya
<05493>
hati
<03820>
dari dalam penghulu-penghulu
<07218>
di atas bumi
<0776>
; disesatkan-Nya
<08582>
mereka itu di gurun
<08414>
yang tiada
<03808>
jalannya
<01870>
.
HEBREW
Krd
<01870>
al
<03808>
whtb
<08414>
Metyw
<08582>
Urah
<0776>
Me
<05971>
ysar
<07218>
bl
<03820>
ryom (12:24)
<05493>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 12:24

Dia 1  menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat 2  di padang belantara 3  yang tidak ada jalannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA