Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 10:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 10:17

Engkau akan mengajukan saksi-saksi baru terhadap aku, u  --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku v --dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawan w  aku.

AYT (2018)

Engkau memperbarui saksi-saksi-Mu untuk melawan aku, dan memperbesar kemurkaan-Mu terhadap aku. Engkau mendatangkan pasukan baru untuk melawan aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 10:17

Engkau menaikkan atasku beberapa saksi yang baharu, dan Engkau memperbanyakkan murka-Mu atasku; bahkan, suatu tentara kesukaran mendatangi aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 10:17

Selalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.

MILT (2008)

Engkau memperbarui saksi-saksi-Mu melawan aku, dan memperbesar kegeraman-Mu terhadapku; perubahan-perubahan dan peperangan melawan aku.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau mengajukan saksi-saksi baru menentang aku dan memperbesar murka-Mu terhadap aku. Bergantian pasukan yang melawan aku.

AVB (2015)

Engkau mengajukan saksi-saksi baru menentang aku dan memperbesar murka-Mu terhadap aku. Bergantian pasukan yang melawan aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 10:17

Engkau akan mengajukan
<02318>
saksi-saksi
<05707>
baru terhadap
<05048>
aku, -- Engkau memperbesar
<07235>
kegeraman-Mu
<03708>
terhadap aku
<05978>
-- dan pasukan-pasukan
<02487>
baru, bahkan bala tentara
<06635>
melawan
<05973>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 10:17

Engkau menaikkan
<02318>
atasku
<05048>
beberapa saksi
<05707>
yang baharu, dan Engkau memperbanyakkan
<07235>
murka-Mu
<03708>
atasku
<05978>
; bahkan, suatu tentara
<06635>
kesukaran
<02487>
mendatangi
<05973>
aku.
AYT ITL
Engkau memperbarui
<02318>
saksi-saksi-Mu
<05707>
untuk melawan
<05048>
aku, dan memperbesar
<07235>
kemurkaan-Mu
<03708>
terhadap aku
<05978>
. Engkau mendatangkan
<02487>
pasukan
<06635>
baru untuk melawan
<05973>
aku.
AVB ITL
Engkau mengajukan
<02318>
saksi-saksi
<05707>
baru menentang
<05048>
aku dan memperbesar
<07235>
murka-Mu
<03708>
terhadap aku
<05978>
. Bergantian
<02487>
pasukan
<06635>
yang melawan
<05973>
aku.
HEBREW
yme
<05973>
abuw
<06635>
twpylx
<02487>
ydme
<05978>
Kvek
<03708>
brtw
<07235>
ydgn
<05048>
Kyde
<05707>
sdxt (10:17)
<02318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 10:17

Engkau akan mengajukan saksi-saksi 1  baru terhadap aku, --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku--dan pasukan-pasukan 2  baru, bahkan bala tentara 3  melawan aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA