Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 8:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 8:21

supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan r  mereka.

AYT (2018)

mengaruniakan harta bagi mereka yang mengasihiku, dan memenuhi perbendaharaan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 8:21

demikianlah aku mengaruniai orang yang suka akan daku dengan barang yang tetap kekal akan pusakanya, dan akupun memenuhi perbendaharaannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 8:21

Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.

TSI (2014)

Aku memberikan harta pusaka bagi orang yang mengasihiku dan mengisi penuh tempat kekayaan mereka.

MILT (2008)

aku menyebabkan mereka yang mengasihi aku, mewarisi kekayaan; dan aku akan mengisi penuh perbendaharaan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

untuk mewariskan harta kepada orang-orang yang mengasihiku, dan memenuhi perbendaharaan mereka.

AVB (2015)

demi mewariskan khazanah kepada kalangan yang mengasihiku, dan memenuhi perbendaharaan

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 8:21

supaya kuwariskan
<05157>
harta
<03426>
kepada yang mengasihi
<0157>
aku, dan kuisi penuh
<04390>
perbendaharaan
<0214>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 8:21

demikianlah aku mengaruniai
<05157>
orang yang suka
<0157>
akan daku dengan barang yang tetap kekal akan pusakanya
<03426>
, dan akupun memenuhi
<04390>
perbendaharaannya
<0214>
.
AYT ITL
mengaruniakan harta
<05157>
bagi mereka yang mengasihiku
<0157>
, dan memenuhi
<04390>
perbendaharaan
<0214>
mereka.

[<03426> <00>]
AVB ITL
demi mewariskan
<05157>
khazanah
<03426>
kepada kalangan yang mengasihiku
<0157>
, dan memenuhi
<04390>
perbendaharaan
<0214>

[<00>]
HEBREW
P
alma
<04390>
Mhytruaw
<0214>
sy
<03426>
ybha
<0157>
lyxnhl (8:21)
<05157>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 8:21

supaya kuwariskan 1  harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh 2  perbendaharaan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA