Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 6:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 6:35

ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun y  pemberianmu.

AYT

Dia tidak akan mengindahkan suap apa pun; dia tidak akan menerima berapa banyak pun pemberianmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 6:35

dan tiada ia akan menerima tebusan, jikalau besar sekalipun, dan tiada dikehendakinya hadiah, jikalau amat banyak sekalipun adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 6:35

Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.

MILT (2008)

Dia tidak akan mengangkat wajah atas setiap suap, bahkan dia tidak akan mengingini sekalipun engkau melipatgandakan hadiah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 6:35

ia tidak
<03808>
akan mau menerima
<06440> <05375>
tebusan
<03724>
suatupun
<03605>
, dan ia akan tetap bersikeras
<014> <03808>
, betapa
<03588>
banyakpun
<07235>
pemberianmu
<07810>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 6:35

dan tiada
<03808>
ia akan menerima
<06440> <05375>
tebusan
<03724>
, jikalau besar sekalipun
<03605>
, dan tiada
<03808>
dikehendakinya
<014>
hadiah
<07810>
, jikalau
<03588>
amat banyak
<07235>
sekalipun adanya.
HEBREW
P
dxs
<07810>
hbrt
<07235>
yk
<03588>
hbay
<014>
alw
<03808>
rpk
<03724>
lk
<03605>
ynp
<06440>
avy
<05375>
al (6:35)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 6:35

ia tidak akan mau menerima 1  tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA