Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 6:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 6:21

Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu. l 

AYT (2018)

Ikatlah mereka selalu dalam hatimu; kalungkanlah mereka pada lehermu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 6:21

Tambatlah akan dia selalu pada hatimu, dan kenakanlah dia seperti kalung pada lehermu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 6:21

Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.

MILT (2008)

Tambatkanlah semuanya itu pada hatimu selamanya, kalungkanlah pada lehermu.

Shellabear 2011 (2011)

Tambatkanlah semua itu senantiasa dalam hatimu, dan kalungkanlah pada lehermu.

AVB (2015)

Tambatkanlah sentiasa semua didikan itu dalam hatimu, dan kalungkanlah pada lehermu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 6:21

Tambatkanlah
<07194>
senantiasa
<08548>
semuanya itu pada
<05921>
hatimu
<03820>
, kalungkanlah
<06029>
pada
<05921>
lehermu
<01621>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 6:21

Tambatlah
<07194>
akan dia selalu
<08548>
pada hatimu
<03820>
, dan kenakanlah
<06029>
dia seperti kalung pada lehermu
<01621>
.
HEBREW
Ktrgrg
<01621>
le
<05921>
Mdne
<06029>
dymt
<08548>
Kbl
<03820>
le
<05921>
Mrsq (6:21)
<07194>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 6:21

1 Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA