Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 5:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 5:9

supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;

AYT (2018)

Kalau tidak, kamu akan menyerahkan kemuliaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahunmu kepada orang kejam.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 5:9

Supaya jangan engkau menyerahkan kemuliaanmu kepada orang lain dan umur hidupmu kepada orang yang bengis;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 5:9

Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.

MILT (2008)

supaya engkau tidak menyerahkan kehormatanmu kepada orang lain dan tahun-tahun umurmu kepada orang yang kejam,

Shellabear 2011 (2011)

supaya jangan kauberikan kehormatanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang yang bengis;

AVB (2015)

agar kehormatanmu tidak diragut oleh orang lain, dan tahun-tahun umurmu diserahkan kepada orang yang kejam;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 5:9

supaya
<06435> <00>
engkau jangan
<00> <06435>
menyerahkan
<05414>
keremajaanmu
<01935>
kepada orang lain
<0312>
, dan tahun-tahun umurmu
<08141>
kepada orang kejam
<0394>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ams 5:9

Supaya jangan
<06435>
engkau menyerahkan
<05414>
kemuliaanmu
<01935>
kepada orang lain
<0312>
dan umur
<08141>
hidupmu kepada orang yang bengis
<0394>
;
HEBREW
yrzkal
<0394>
Kytnsw
<08141>
Kdwh
<01935>
Myrxal
<0312>
Ntt
<05414>
Np (5:9)
<06435>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 5:9

1 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA