Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 5:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 5:11

dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,

AYT

Pada akhir hidupmu, kamu merintih ketika daging dan tubuhmu telah habis.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 5:11

Kemudian pada akhirnya engkau kelak meraung-raung, apabila haus-hauslah sudah kulitmu dan dagingmupun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 5:11

Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.

MILT (2008)

dan engkau akan merintih pada akhir hayatmu, ketika daging dan tubuhmu dimakan habis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 5:11

dan pada akhirnya
<0319>
engkau akan mengeluh
<05098>
, kalau daging
<01320>
dan tubuhmu
<07607>
habis binasa
<03615>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ams 5:11

Kemudian pada akhirnya
<0319>
engkau kelak meraung-raung
<05098>
, apabila haus-hauslah
<03615>
sudah kulitmu
<01320>
dan dagingmupun
<07607>
.
HEBREW
Krasw
<07607>
Krvb
<01320>
twlkb
<03615>
Ktyrxab
<0319>
tmhnw (5:11)
<05098>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 5:11

dan pada akhirnya engkau akan mengeluh 1 , kalau daging 2  dan tubuhmu habis binasa,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA