Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 4:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 4:21

janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, d  simpanlah itu di lubuk hatimu.

AYT (2018)

Jangan biarkan mereka berlalu dari pandanganmu; peliharalah mereka dalam hatimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 4:21

Janganlah ia itu tercerai dari pada matamu, dan taruhlah akan dia dalam hatimu betul-betul.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 4:21

Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.

MILT (2008)

jangan biarkan semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan biarkan semua itu lalu dari pandanganmu, simpanlah di dalam hatimu,

AVB (2015)

Jangan biarkan semua itu luput daripada pandanganmu, simpanlah segalanya itu dalam hatimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 4:21

janganlah
<0408>
semuanya itu menjauh
<03868>
dari matamu
<05869>
, simpanlah
<08104>
itu di lubuk
<08432>
hatimu
<03824>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 4:21

Janganlah
<0408>
ia itu tercerai
<03868>
dari pada matamu
<05869>
, dan taruhlah
<08104>
akan dia
<08104>
dalam
<08432>
hatimu
<03824>
betul-betul.
HEBREW
Kbbl
<03824>
Kwtb
<08432>
Mrms
<08104>
Kynyem
<05869>
wzyly
<03868>
la (4:21)
<0408>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 4:21

janganlah semuanya itu menjauh 1  dari matamu, simpanlah itu di lubuk 2  hatimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA