Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 4:16

Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; u  kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;

AYT

Sebab, mereka tidak dapat tidur jika tidak berbuat jahat; kantuk mereka hilang jika tidak membuat seseorang terjatuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 4:16

Karena mereka itu tiada mengantuk sampailah sudah dibuatnya jahat, dan mengantuknyapun terbanglah, jikalau belum dibencanakannya orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 4:16

Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.

MILT (2008)

Sebab mereka tidak tidur, apabila belum berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, jika mereka tidak menyebabkan orang jatuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 4:16

Karena
<03588>
mereka tidak dapat
<03808>
tidur
<03462>
, bila
<0518>
tidak
<03808>
berbuat jahat
<07489>
; kantuk
<08142>
mereka lenyap
<01497>
, bila
<03808> <00> <0518> <00>
mereka tidak
<00> <03808> <00> <0518>
membuat orang tersandung
<03782>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ams 4:16

Karena
<03588>
mereka itu tiada
<03808>
mengantuk
<03462>
sampailah sudah dibuatnya jahat
<07489>
, dan mengantuknyapun
<08142>
terbanglah
<01497>
, jikalau
<0518>
belum
<03808>
dibencanakannya
<03782>
orang.
HEBREW
*wlysky {wlwsky}
<03782>
al
<03808>
Ma
<0518>
Mtns
<08142>
hlzgnw
<01497>
wery
<07489>
al
<03808>
Ma
<0518>
wnsy
<03462>
al
<03808>
yk (4:16)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 4:16

1 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA