Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 3:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 3:26

Karena Tuhanlah yang akan menjadi sandaranmu, n  dan akan menghindarkan kakimu o  dari jerat. p 

AYT (2018)

Sebab, Tuhan akan menjadi kepercayaanmu, dan akan menjaga kakimu dari perangkap.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 3:26

Karena Tuhanlah akan menjadi kuatmu serta Ia memeliharakan kakimu dari pada jerat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 3:26

TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.

MILT (2008)

sebab Tuhanlah YAHWEH 03068 akan ada di sisimu, dan Dia akan menghindarkan kakimu terhadap jerat.

Shellabear 2011 (2011)

karena ALLAH akan menjadi andalanmu, dan akan menjaga kakimu dari jerat.

AVB (2015)

kerana TUHAN sumber keyakinanmu, dan akan menjaga kakimu daripada terjerat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 3:26

Karena
<03588>
Tuhanlah
<03068>
yang akan menjadi
<01961>
sandaranmu
<03689>
, dan akan menghindarkan
<08104>
kakimu
<07272>
dari jerat
<03921>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 3:26

Karena
<03588>
Tuhanlah
<03068>
akan menjadi
<01961>
kuatmu
<03689>
serta Ia memeliharakan
<08104>
kakimu
<07272>
dari pada jerat
<03921>
.
HEBREW
dklm
<03921>
Klgr
<07272>
rmsw
<08104>
Klokb
<03689>
hyhy
<01961>
hwhy
<03068>
yk (3:26)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 3:26

Karena Tuhanlah 1  yang akan menjadi sandaranmu, dan akan menghindarkan 2  kakimu dari jerat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA