Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:33

"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring, a "

AYT

"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk berbaring.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:33

Bahwa tidur sedikit lagi, mengantuk sedikit lagi, lipat tangan sedikit lagi sambil berbaring,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:33

Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,

MILT (2008)

Sedikit lagi tidur, sedikit lagi mengantuk sedikit lagi melipat tangan untuk berbaring,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:33

"Tidur
<08142>
sebentar
<04592>
lagi, mengantuk
<08572>
sebentar
<04592>
lagi, melipat
<02264>
tangan
<03027>
sebentar
<04592>
lagi untuk tinggal berbaring
<07901>
,"
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:33

Bahwa tidur
<08142>
sedikit
<04592>
lagi, mengantuk
<08572>
sedikit
<04592>
lagi, lipat
<02264>
tangan
<03027>
sedikit
<04592>
lagi sambil berbaring
<07901>
,
HEBREW
bksl
<07901>
Mydy
<03027>
qbx
<02264>
jem
<04592>
twmwnt
<08572>
jem
<04592>
twns
<08142>
jem (24:33)
<04592>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:33

" 1 Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA