Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:32

Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya dan menarik suatu pelajaran.

AYT

Lalu, aku memandanginya dan hatiku memikirkannya, aku melihat dan menerima didikan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:32

Demi kulihat itu maka aku memperhatikannya, dan setelah kupandang akan dia, maka aku mengambil insaf dari padanya:

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:32

Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:

MILT (2008)

Dan aku melihat, aku menetapkan hatiku, aku telah melihat, aku telah menerima didikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:32

Aku memandangnya
<02372>
, aku
<0595>
memperhatikannya
<03820> <07896>
, aku melihatnya
<07200>
dan menarik
<03947>
suatu pelajaran
<04148>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:32

Demi kulihat
<02372>
itu maka aku
<0595>
memperhatikannya
<03820>
, dan setelah kupandang
<07200>
akan dia, maka aku mengambil
<03947>
insaf
<04148>
dari padanya:
HEBREW
rowm
<04148>
ytxql
<03947>
ytyar
<07200>
ybl
<03820>
tysa
<07896>
ykna
<0595>
hzxaw (24:32)
<02372>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:32

1 Aku memandangnya, aku memperhatikannya, aku melihatnya 2  dan menarik suatu pelajaran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA