Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:22

Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, s  dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka?

AYT

Sebab, mereka menimbulkan bencana dengan tiba-tiba, dan siapa yang akan mengetahui kehancuran yang akan datang dari keduanya?

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:22

karena dengan sekonyong-konyong berbangkitlah kelak celakanya, dan balasan keduanya datang dahulu dari pada disangka orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:22

Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.

MILT (2008)

Sebab secara tiba-tiba bencana akan menimpa mereka, dan siapa yang akan mengetahui keruntuhan mereka?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:22

Karena
<03588>
dengan tiba-tiba
<06597>
mereka menimbulkan
<06965>
bencana
<0343>
, dan siapa
<04310>
mengetahui
<03045>
kehancuran
<06365>
yang didatangkan mereka?

[<08147>]
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:22

karena
<03588>
dengan sekonyong-konyong
<06597>
berbangkitlah
<06965>
kelak celakanya
<0343>
, dan balasan
<06365>
keduanya
<08147>
datang dahulu dari pada disangka
<03045>
orang.
HEBREW
o
edwy
<03045>
ym
<04310>
Mhyns
<08147>
dypw
<06365>
Mdya
<0343>
Mwqy
<06965>
Matp
<06597>
yk (24:22)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:22

Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana 1 , dan siapa mengetahui 2  kehancuran yang didatangkan mereka?

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA