Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:18

supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murkanya dari pada orang o  itu.

AYT

supaya jangan sampai TUHAN melihatnya dan menganggapnya jahat, lalu memalingkan murka-Nya dari orang itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:18

Supaya jangan ia itu kelihatan kepada Tuhan dan jahatlah hal itu kepada pemandangan-Nya, sehingga dipalingkan-Nya murka-Nya dari pada orang itu kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:18

Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.

MILT (2008)

agar TUHAN YAHWEH 03069 tidak melihat, dan hal itu tidak menjadi jahat dalam pandangan-Nya, dan Dia mengalihkan murka-Nya dari padanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:18

supaya
<06435> <00>
TUHAN
<03069>
tidak
<00> <06435>
melihatnya
<07200>
dan menganggapnya
<05869>
jahat
<07489>
, lalu memalingkan
<07725>
murkanya
<0639>
dari pada
<05921>
orang itu.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:18

Supaya jangan
<06435>
ia itu kelihatan
<07200>
kepada Tuhan
<03069>
dan jahatlah
<07489>
hal itu kepada pemandangan-Nya
<05869>
, sehingga dipalingkan-Nya
<07725>
murka-Nya
<0639>
dari pada orang itu kepadamu.
HEBREW
wpa
<0639>
wylem
<05921>
byshw
<07725>
wynyeb
<05869>
erw
<07489>
hwhy
<03069>
hary
<07200>
Np (24:18)
<06435>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:18

supaya TUHAN tidak melihatnya dan menganggapnya jahat 1 , lalu memalingkan 1  murkanya dari pada orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA