Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 23:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 23:26

Hai anakku, r  berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku. s 

AYT (2018)

Anakku, berikanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu memperhatikan jalan-jalanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 23:26

Hai anakku! serahkanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu memandang baik-baik kepada jalanku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 23:26

Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!

TSI (2014)

Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.

MILT (2008)

Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku dan biarlah matamu memerhatikan jalan-jalanku.

Shellabear 2011 (2011)

Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu menyukai jalan-jalanku.

AVB (2015)

Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu menyukai jalan-jalanku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 23:26

Hai anakku
<01121>
, berikanlah
<05414>
hatimu
<03820>
kepadaku, biarlah matamu
<05869>
senang
<07521>
dengan jalan-jalanku
<01870>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 23:26

Hai anakku
<01121>
! serahkanlah
<05414>
hatimu
<03820>
kepadaku, dan biarlah matamu
<05869>
memandang baik-baik
<07521>
kepada jalanku
<01870>
;
AYT ITL
Anakku
<01121>
, berikanlah
<05414>
hatimu
<03820>
kepadaku, dan biarlah matamu
<05869>
memperhatikan
<07521>
jalan-jalanku
<01870>
.

[<00>]
AVB ITL
Hai anakku
<01121>
, berikanlah
<05414>
hatimu
<03820>
kepadaku, dan biarlah matamu
<05869>
menyukai
<07521>
jalan-jalanku
<01870>
.

[<00>]
HEBREW
*hnrut {hnurt}
<07521>
ykrd
<01870>
Kynyew
<05869>
yl
<0>
Kbl
<03820>
ynb
<01121>
hnt (23:26)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 23:26

Hai anakku 1 , berikanlah 2  hatimu kepadaku, biarlah matamu 3  senang dengan jalan-jalanku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA