Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang yang baik hati akan diberkati 1 , z  karena ia membagi rezekinya dengan si miskin. a 

AYT

Siapa yang murah hati akan diberkati, karena ia membagi rotinya dengan si miskin.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang yang baik matanya itu akan diberkati, karena telah diberikannya dari pada rezekinya kepada orang-orang miskin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang yang baik hati diberkati TUHAN, karena ia membagi rezeki dengan orang yang berkekurangan.

MILT (2008)

Dia yang memiliki mata yang baik akan diberkati, karena dia memberi rotinya kepada orang miskin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang
<01931>
yang baik hati
<05869> <02896>
akan diberkati
<01288>
, karena
<03588>
ia membagi
<05414>
rezekinya
<03899>
dengan si miskin
<01800>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang yang baik
<02896>
matanya
<05869>
itu akan diberkati
<01288>
, karena
<03588>
telah diberikannya
<05414>
dari pada rezekinya
<03899>
kepada orang-orang miskin
<01800>
.
HEBREW
ldl
<01800>
wmxlm
<03899>
Ntn
<05414>
yk
<03588>
Krby
<01288>
awh
<01931>
Nye
<05869>
bwj (22:9)
<02896>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang yang baik hati akan diberkati 1 , z  karena ia membagi rezekinya dengan si miskin. a 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:9

Orang yang baik hati 1  akan diberkati, karena ia membagi rezekinya dengan si miskin.

Catatan Full Life

Ams 22:9 1

Nas : Ams 22:9

(versi Inggris NIV -- orang yang murah hati). Allah memberkati orang dermawan

(lihat cat. --> Ams 11:24-25).

[atau ref. Ams 11:24-25]

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA