Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 22:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 22:21

untuk mengajarkan kepadamu apa yang benar dan sungguh, k  supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada yang menyuruh engkau.

AYT

Untuk menunjukkan kepadamu kesetiaan dan kebenaran, supaya engkau dapat memberikan jawaban yang tepat kepada orang yang menyuruhmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 22:21

Supaya diketahui olehmu akan pegajaran kebenaran yang tertentu, dan engkau dapat memberi jawab kepada orang yang bertanyakan dikau dari hal kebenaran itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 22:21

dan yang akan mengajarkan kepadamu apa yang sungguh-sungguh benar. Nanti, jika kau ditanyai, kau dapat memberi jawaban yang tepat.

MILT (2008)

Untuk membuat engkau mengetahui kebenaran dari perkataan kesetiaan, untuk mengembalikan perkataan kesetiaan kepada orang yang mengutus engkau.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 22:21

untuk mengajarkan
<03045>
kepadamu apa
<0561>
yang benar
<0571>
dan sungguh
<07189>
, supaya engkau dapat memberikan
<07725>
jawaban
<0561>
yang tepat
<0571>
kepada yang menyuruh
<07971>
engkau.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 22:21

Supaya diketahui
<03045>
olehmu akan pegajaran
<0561>
kebenaran
<0571>
yang tertentu
<07189>
, dan engkau dapat memberi jawab
<07725>
kepada orang yang bertanyakan
<07971>
dikau dari hal kebenaran
<0571>
itu.
HEBREW
P
Kyxlsl
<07971>
tma
<0571>
Myrma
<0561>
byshl
<07725>
tma
<0571>
yrma
<0561>
jsq
<07189>
Keydwhl (22:21)
<03045>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 22:21

untuk mengajarkan 1  kepadamu apa yang benar dan sungguh, supaya engkau dapat memberikan jawaban 2  yang tepat kepada yang menyuruh 3  engkau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA