Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 1:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 1:24

Oleh karena kamu menolak h  ketika aku memanggil, i  dan tidak ada orang yang menghiraukan j  ketika aku mengulurkan tanganku,

AYT (2018)

Sebab, aku telah memanggil, dan kamu menolak, telah mengulurkan tanganku, dan tidak ada yang memperhatikan,

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 1:24

Maka sebab telah kupanggil, tetapi kamu enggan; sebab telah kukedangkan tanganku, tetapi seorangpun tiada yang mengindahkannya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 1:24

Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.

MILT (2008)

Sebab aku telah memanggil dan kamu menolak, aku telah mengulurkan tangan dan tidak ada yang menyambutnya,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu menolak ketika kupanggil, dan tak seorang pun mengindahkan ketika aku mengulurkan tanganku.

AVB (2015)

Tetapi kamu menolak ketika kupanggil, dan tiada seorang pun mengendahkan ketika aku menghulurkan tanganku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 1:24

Oleh karena
<03282>
kamu menolak
<03985>
ketika aku memanggil
<07121>
, dan tidak ada
<0369>
orang yang menghiraukan
<07181>
ketika aku mengulurkan
<05186>
tanganku
<03027>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ams 1:24

Maka sebab
<03282>
telah kupanggil
<07121>
, tetapi kamu enggan
<03985>
; sebab telah kukedangkan
<05186>
tanganku
<03027>
, tetapi seorangpun
<0369>
tiada yang mengindahkannya
<07181>
;
HEBREW
bysqm
<07181>
Nyaw
<0369>
ydy
<03027>
ytyjn
<05186>
wnamtw
<03985>
ytarq
<07121>
Ney (1:24)
<03282>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 1:24

Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil 1 , dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan 2  tanganku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA