Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 1:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 1:12

biarlah kita menelan u  mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; v 

AYT

Seperti di dalam kubur, mari kita menelan mereka hidup-hidup, seutuhnya, seperti mereka yang turun ke liang kubur.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 1:12

biarlah kita menelan akan dia hidup-hidup seperti alam barzakh, sama sekali seperti orang yang turun ke dalam kubur;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 1:12

Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati.

MILT (2008)

marilah kita menelan mereka hidup-hidup, seperti alam maut dan bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 1:12

biarlah kita menelan
<01104>
mereka hidup-hidup
<02416>
seperti dunia orang mati
<07585>
, bulat-bulat
<08549>
, seperti mereka yang turun
<03381>
ke liang kubur
<0953>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ams 1:12

biarlah kita menelan
<01104>
akan dia hidup-hidup
<08549> <02416>
seperti alam barzakh
<07585>
, sama sekali seperti orang yang turun
<03381>
ke dalam kubur
<0953>
;
HEBREW
rwb
<0953>
ydrwyk
<03381>
Mymymtw
<08549>
Myyx
<02416>
lwask
<07585>
Melbn (1:12)
<01104>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 1:12

biarlah kita menelan 1  mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati 2 , bulat-bulat 3 , seperti mereka yang turun ke liang kubur;

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA