Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 9:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:13

Apabila kamu masuk ke kota, kamu akan segera menjumpainya, sebelum ia naik ke bukit untuk makan. Sebab orang banyak tidak akan makan, sebelum ia datang; karena dialah yang memberkati t  korban, kemudian barulah para undangan makan. Pergilah sekarang, sebab kamu akan menjumpainya dengan segera."

AYT (2018)

Segera sesudah kamu masuk ke kota, kamu akan menjumpainya sebelum dia naik ke bukit pengorbanan untuk makan. Banyak orang tidak akan makan sampai dia datang karena dia yang harus memberkati kurban. Sesudah itu, barulah para undangan makan. Sekarang pergilah, sebab kamu akan segera menjumpainya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 9:13

Apabila kamu masuk ke dalam negeri, boleh lagi kamu mendapat akan dia sebelum ia naik ke atas tempat yang tinggi hendak makan; karena orang banyak itu tiada makan dahulu dari pada datangnya, sebab ia juga yang memberi berkat akan korban itu, setelah itu maka baharulah makan segala orang jemputan; baiklah kamu naik sekarang, karena pada hari ini boleh kamu berjumpa dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 9:13

(9:12)

TSI (2014)

Kalian bisa menemuinya saat kalian masuk ke dalam kota, sebelum dia naik ke bukit untuk makan. Para undangan tidak akan memulai acara sebelum dia tiba, karena dia harus memberkati kurban bakaran terlebih dahulu. Sesudah itu, para undangan akan makan. Sebaiknya kalian segera naik, karena inilah saatnya kalian bisa bertemu dengan dia.”

MILT (2008)

Pada saat kamu masuk ke dalam kota, kamu akan menemuinya, sebelum ia naik ke tempat tinggi untuk makan. Sebab orang-orang tidak akan makan sampai dia datang, karena dia akan memberkati kurban persembahan itu. Sesudah itu, barulah mereka yang dipanggil makan. Dan sekarang, pergilah naik, karena pada saat ini kamu akan menjumpai dia."

Shellabear 2011 (2011)

Begitu kamu memasuki kota, kamu akan segera menjumpainya sebelum ia naik ke bukit pengurbanan untuk makan. Orang banyak tidak akan makan sebelum ia datang, sebab dialah yang harus memohonkan berkah atas kurban sembelihan, dan setelah itu barulah para undangan makan. Sekarang pergilah. Pada waktu-waktu seperti ini kamu akan menjumpainya."

AVB (2015)

Apabila kamu masuk ke kota, kamu akan segera menjumpainya, sebelum dia naik ke bukit untuk makan. Sebabnya orang ramai tidak akan makan, sebelum dia datang kerana dialah yang memberkati korban, kemudian barulah para undangan makan. Pergilah sekarang, supaya kamu akan menjumpainya dengan segera.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:13

Apabila kamu masuk
<0935>
ke kota
<05892>
, kamu akan segera
<03651>
menjumpainya
<04672>
, sebelum
<02962>
ia naik
<05927>
ke bukit
<01116>
untuk makan
<0398>
. Sebab
<03588>
orang banyak
<05971>
tidak
<03808>
akan makan
<0398>
, sebelum
<05704>
ia datang
<0935>
; karena
<03588>
dialah
<01931>
yang memberkati
<01288>
korban
<02077>
, kemudian
<0310>
barulah
<03651>
para undangan
<07121>
makan
<0398>
. Pergilah
<05927>
sekarang
<06258>
, sebab
<03588>
kamu akan menjumpainya
<04672>
dengan segera
<03117>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 9:13

Apabila kamu masuk
<0935>
ke dalam negeri
<05892>
, boleh lagi kamu mendapat
<04672>
akan dia sebelum
<02962>
ia naik ke atas
<05927>
tempat yang tinggi
<01116>
hendak makan
<0398>
; karena
<03588>
orang banyak
<05971>
itu tiada
<03808>
makan
<0398>
dahulu dari pada
<05704>
datangnya
<0935>
, sebab
<03588>
ia
<01931>
juga yang memberi berkat
<01288>
akan korban
<02077>
itu, setelah
<0310>
itu maka baharulah
<03651>
makan
<0398>
segala orang jemputan
<07121>
; baiklah kamu naik
<05927>
sekarang
<06258>
, karena
<03588>
pada hari
<03117>
ini boleh kamu berjumpa
<04672>
dengan dia.
AYT ITL
Segera sesudah kamu masuk
<0935>
ke kota
<05892>
, kamu akan menjumpainya
<04672>
sebelum
<02962>
dia naik
<05927>
ke bukit pengosrbanan
<01116>
untuk makan
<0398>
. Banyak orang tidak
<03808>
akan makan
<0398>
sampai
<05704>
dia datang
<0935>
karena
<03588>
dia
<01931>
yang harus memberkati
<01288>
kurban
<02077>
. Sesudah
<0310>
itu
<03651>
, barulah para undangan
<07121>
makan
<0398>
. Sekarang
<06258>
pergilah
<05927>
, sebab
<03588>
kamu akan segera menjumpainya.”

[<03651> <0853> <05971> <0853> <03117> <04672> <0853>]
AVB ITL
Apabila kamu masuk
<0935>
ke kota
<05892>
, kamu akan segera
<03651>
menjumpainya
<04672>
, sebelum
<02962>
dia naik
<05927>
ke bukit
<01116>
untuk makan
<0398>
. Sebabnya
<03588>
orang ramai
<05971>
tidak
<03808>
akan makan
<0398>
, sebelum
<05704>
dia datang
<0935>
kerana
<03588>
dialah
<01931>
yang memberkati
<01288>
korban
<02077>
, kemudian
<0310>
barulah para undangan
<07121>
makan
<0398>
. Pergilah
<05927>
sekarang
<06258>
, supaya
<03588>
kamu akan menjumpainya
<04672>
dengan segera
<03117>
.”

[<0853> <03651> <0853> <0853>]
HEBREW
wta
<0853>
Nwaumt
<04672>
Mwyhk
<03117>
wta
<0853>
yk
<03588>
wle
<05927>
htew
<06258>
Myarqh
<07121>
wlkay
<0398>
Nk
<03651>
yrxa
<0310>
xbzh
<02077>
Krby
<01288>
awh
<01931>
yk
<03588>
wab
<0935>
de
<05704>
Meh
<05971>
lkay
<0398>
al
<03808>
yk
<03588>
lkal
<0398>
htmbh
<01116>
hley
<05927>
Mrjb
<02962>
wta
<0853>
Nwaumt
<04672>
Nk
<03651>
ryeh
<05892>
Mkabk (9:13)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 9:13

Apabila kamu masuk ke kota, kamu akan segera 2  menjumpainya, sebelum ia naik ke bukit untuk makan. Sebab orang banyak tidak akan makan, sebelum ia datang; karena dialah yang memberkati 1  korban, kemudian barulah para undangan makan. Pergilah sekarang, sebab kamu akan menjumpainya dengan segera."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA