Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 6:6

TB ©

Mengapa kamu berkeras hati, sama seperti orang Mesir dan Firaun berkeras hati? Bukankah mereka membiarkan bangsa itu pergi, ketika Ia mempermain-mainkan mereka?

AYT

Mengapa kamu membuat hatimu keras, sama seperti orang Mesir dan Firaun membuat hatinya keras? Bukankah sesudah Dia mempermainkan mereka, mereka membiarkan bangsa itu pergi?

TL ©

Apa guna kamu mengeraskan hatimu, seperti orang Mesir dan Firaunpun sudah mengeraskan hatinya? Bukankah setelah sudah dibinasakan Tuhan akan mereka itu, maka mereka itu terpaksa juga menyuruhkan dan membiarkan bangsa itu pergi?

BIS ©

Apa gunanya kamu berkeras kepala seperti raja dan orang Mesir dahulu? Jangan lupa bagaimana Allah mempermain-mainkan mereka, sampai mereka jera dan orang Israel itu mereka biarkan meninggalkan Mesir.

TSI

Janganlah kalian keras kepala seperti raja Mesir dan rakyatnya! Ingatlah bahwa dewa Israel itu berulang kali memberikan hukuman berat kepada mereka, sampai akhirnya raja Mesir dan rakyatnya terpaksa melepaskan bangsa Israel.

MILT

Dan mengapa kamu mengeraskan hatimu seperti orang-orang Mesir dan Firaun mengeraskan hati mereka? Ketika Dia memperlakukan mereka dengan keras, bukankah mereka tidak membiarkan bangsa itu pergi? Dan mereka pun pergi.

Shellabear 2011

Mengapa kamu mengeraskan hati seperti halnya orang Mesir dan Firaun? Ketika Ia mempermainkan mereka, bukankah mereka melepas bangsa itu pergi?

AVB

Apakah untungnya kamu mengeraskan hati seperti halnya orang Mesir dan Firaun? Ketika Dia mempermainkan mereka, bukankah mereka melepaskan umat itu pergi?


TB ITL ©

Mengapa
<04100>
kamu berkeras
<03513>
hati
<03824>
, sama seperti
<0834>
orang Mesir
<04713>
dan Firaun
<06547>
berkeras
<03513>
hati
<03820>
? Bukankah
<03808>
mereka membiarkan bangsa itu pergi
<07971>
, ketika
<0834>
Ia mempermain-mainkan
<05953>
mereka? [
<01980>
]
TL ITL ©

Apa
<04100>
guna kamu mengeraskan
<03513>
hatimu
<03824>
, seperti
<0834>
orang Mesir
<04713>
dan Firaunpun
<06547>
sudah mengeraskan
<03513>
hatinya
<03820>
? Bukankah
<03808>
setelah sudah
<0834>
dibinasakan
<05953>
Tuhan akan mereka itu, maka mereka itu terpaksa juga menyuruhkan
<07971>
dan membiarkan bangsa itu pergi
<01980>
?
AYT ITL
Mengapa
<04100>
kamu membuat hatimu
<03824>
keras, sama seperti
<0834>
orang Mesir
<04713>
dan Firaun
<06547>
membuat hatinya
<03820>
keras? Bukankah
<03808>
sesudah Dia
<0834>
mempermainkan
<05953>
mereka
<00>
, mereka membiarkan
<07971>
bangsa itu pergi
<01980>
? [
<03513>

<0853>

<03513>

<0853>
]
AVB ITL
Apakah
<04100>
untungnya kamu mengeraskan
<03513>
hati
<03824>
seperti
<0834>
halnya orang Mesir
<04713>
dan Firaun
<06547>
? Ketika Dia mempermainkan
<05953>
mereka, bukankah
<03808>
mereka melepaskan
<07971>
umat itu pergi
<01980>
? [
<0853>

<03513>

<0853>

<03820>

<0834>

<00>
]
HEBREW
wklyw
<01980>
Mwxlsyw
<07971>
Mhb
<0>
lleth
<05953>
rsak
<0834>
awlh
<03808>
Mbl
<03820>
ta
<0853>
herpw
<06547>
Myrum
<04713>
wdbk
<03513>
rsak
<0834>
Mkbbl
<03824>
ta
<0853>
wdbkt
<03513>
hmlw (6:6)
<04100>

TB+TSK (1974) ©

Mengapa kamu berkeras hati, sama seperti orang Mesir dan Firaun berkeras hati? Bukankah mereka membiarkan bangsa itu pergi, ketika Ia mempermain-mainkan mereka?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=6&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)