Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 30:3

TB ©

Ketika Daud dan orang-orangnya sampai ke kota itu, tampaklah kota itu terbakar habis, dan isteri mereka serta anak mereka yang laki-laki dan perempuan telah ditawan.

AYT

Ketika Daud dan orang-orangnya sampai ke kota itu, tampaklah kota telah dibakar habis. Istri mereka serta anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka telah ditawan.

TL ©

Setelah sampai Daud dan segala orangnya ke negeri itu, heran, maka negeri itu sudah habis dibakar dengan api, dan segala bini dan segala anak mereka itu laki-laki dan perempuanpun sudah dibawa dengan tertawan.

BIS ©

(30:1)

TSI

Saat Daud dan pasukannya tiba di situ, mereka mendapati kampung mereka sudah terbakar. Para istri, anak-anak mereka yang laki-laki dan perempuan sudah menjadi tawanan.

MILT

Dan Daud serta orang-orangnya masuk ke dalam kota. Dan ternyata kota itu telah terbakar dengan api, juga istri-istri mereka, dan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka, telah ditawan.

Shellabear 2011

Sesampainya Daud dan orang-orangnya di kota itu, tampaklah kota itu terbakar habis. Istri-istri mereka serta anak-anak mereka lelaki dan perempuan telah ditawan.

AVB

Setibanya Daud berserta anak buahnya di kota itu, tampaklah betapa kota itu sudah terbakar manakala para isteri mereka serta anak-anak mereka, baik lelaki mahupun perempuan, telah ditawan.


TB ITL ©

Ketika Daud
<01732>
dan orang-orangnya
<0376>
sampai
<0935>
ke
<0413>
kota
<05892>
itu, tampaklah
<02009>
kota itu terbakar habis
<0784>

<08313>
, dan isteri
<0802>
mereka serta anak
<01323>

<00>

<01121>

<00>
mereka yang laki-laki
<00>

<01121>
dan perempuan
<00>

<01323>
telah ditawan
<07617>
.
TL ITL ©

Setelah sampai
<0935>
Daud
<01732>
dan segala orangnya
<0376>
ke
<0413>
negeri
<05892>
itu, heran
<02009>
, maka negeri itu sudah habis dibakar
<08313>
dengan api
<0784>
, dan segala bini
<0802>
dan segala anak
<01121>
mereka itu laki-laki dan perempuanpun
<01323>
sudah dibawa dengan tertawan
<07617>
.
AYT ITL
Ketika
<0935>
Daud
<01732>
dan orang-orangnya
<0376>
sampai ke
<0413>
kota
<05892>
itu, tampaklah
<02009>
kota telah dibakar
<08313>
habis
<0784>
. Istri
<0802>
mereka serta anak-anak
<01121>
lelaki dan anak-anak perempuan
<01323>
mereka telah ditawan
<07617>
.
AVB ITL
Setibanya
<0935>
Daud
<01732>
berserta anak buahnya
<0376>
di
<0413>
kota
<05892>
itu, tampaklah
<02009>
betapa kota itu sudah terbakar
<08313>

<0784>
manakala para isteri
<0802>
mereka serta anak-anak
<01121>

<0>
mereka, baik lelaki
<0>

<01121>
mahupun perempuan
<01323>
, telah ditawan
<07617>
.
HEBREW
wbsn
<07617>
Mhytnbw
<01323>
Mhynbw
<01121>
Mhysnw
<0802>
sab
<0784>
hpwrv
<08313>
hnhw
<02009>
ryeh
<05892>
la
<0413>
wysnaw
<0376>
dwd
<01732>
abyw (30:3)
<0935>

TB+TSK (1974) ©

Ketika Daud dan orang-orangnya sampai ke kota itu, tampaklah kota itu terbakar habis, dan isteri mereka serta anak mereka yang laki-laki dan perempuan telah ditawan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=30&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)