Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 30:13

TB ©

Kemudian bertanyalah Daud kepadanya: "Budak siapakah engkau dan dari manakah engkau?" Jawabnya: "Aku ini seorang pemuda Mesir, budak kepunyaan seorang Amalek. Tuanku meninggalkan aku, karena tiga hari yang lalu aku jatuh sakit.

AYT

Daud bertanya kepadanya, “Hamba siapakah engkau? Dari manakah engkau?” Jawabnya, “Aku seorang Mesir, hamba dari seorang Amalek. Tuanku meninggalkanku karena aku sakit tiga hari yang lalu.

TL ©

Setelah itu maka kata Daud kepadanya: Siapa punya orang engkau ini dan dari mana engkau? Maka sahut orang Mesir itu: Sahaya ini hamba seorang orang Amaleki, maka sahaya ditinggalkan oleh tuan sahaya, sekarang sudah tiga hari lalu, sebab sahaya jatuh sakit.

BIS ©

Kemudian Daud bertanya kepadanya, "Siapa tuanmu, dan dari mana engkau?" Jawab anak itu, "Aku orang Mesir, budak seorang Amalek. Aku ditinggalkan tuanku tiga hari yang lalu sebab aku sakit.

TSI

Daud bertanya kepada orang itu, “Kamu orang mana dan siapa majikanmu?” Lalu dia menjawab, “Saya orang Mesir. Saya adalah budak dari seorang Amalek. Tiga hari lalu tuan saya meninggalkan saya karena saya terlalu sakit untuk berjalan.

MILT

Dan Daud berkata kepadanya, "Kepunyaan siapa engkau? Dan dari mana engkau berasal?" Lalu ia berkata, "Aku seorang pemuda Mesir, budak dari seorang pria Amalek. Dan tuanku melepaskan aku, karena aku telah sakit selama tiga hari.

Shellabear 2011

Tanya Daud kepadanya, "Hamba siapakah engkau dan dari manakah engkau?" Jawabnya, "Hamba ini seorang pemuda Mesir, budak seorang Amalek. Majikan hamba meninggalkan hamba sebab tiga hari yang lalu hamba jatuh sakit.

AVB

Tanya Daud kepadanya, “Kamu ini hamba siapa dan engkau dari mana?” Jawabnya, “Hamba ini seorang pemuda Mesir yang menjadi hamba seorang Amalek. Tuan meninggalkan hamba kerana tiga hari yang lalu hamba jatuh sakit.


TB ITL ©

Kemudian bertanyalah
<0559>
Daud
<01732>
kepadanya: "Budak siapakah
<04310>
engkau
<0859>
dan dari manakah
<0335>
engkau
<0859>
?" Jawabnya
<0559>
: "Aku
<0595>
ini seorang pemuda
<05288>
Mesir
<04713>
, budak
<05650>
kepunyaan seorang
<0376>
Amalek
<06003>
. Tuanku
<0113>
meninggalkan
<05800>
aku, karena
<03588>
tiga
<07969>
hari
<03117>
yang lalu aku jatuh sakit
<02470>
. [
<02088>
]
TL ITL ©

Setelah itu maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepadanya: Siapa
<04310>
punya orang engkau
<0859>
ini dan dari mana
<0335>
engkau
<0859>
? Maka sahut
<0559>
orang
<05288>
Mesir
<04713>
itu: Sahaya
<0595>
ini hamba
<05650>
seorang
<0376>
orang Amaleki
<06003>
, maka sahaya ditinggalkan
<05800>
oleh tuan
<0113>
sahaya, sekarang sudah tiga
<07969>
hari
<03117>
lalu, sebab
<03588>
sahaya jatuh sakit
<02470>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
bertanya
<0559>
kepadanya, “Hamba siapakah
<04310>
engkau
<0859>
? Dari manakah
<0335>
engkau
<0859>
?” Jawabnya
<0559>
, “Aku
<0595>
seorang Mesir
<05288>

<04713>
, hamba
<05650>
dari seorang
<0376>
Amalek
<06003>
. Tuanku
<0113>
meninggalkanku
<05800>
karena
<03588>
aku sakit
<02470>
tiga
<07969>
hari
<03117>
yang lalu. [
<00>

<02088>
]
AVB ITL
Tanya
<0559>
Daud
<01732>
kepadanya, “Kamu
<0859>
ini hamba siapa
<04310>
dan engkau
<0859>
dari mana
<0335>
?” Jawabnya
<0559>
, “Hamba ini
<0595>
seorang pemuda
<05288>
Mesir
<04713>
yang menjadi hamba
<05650>
seorang
<0376>
Amalek
<06003>
. Tuan
<0113>
meninggalkan
<05800>
hamba kerana
<03588>
tiga
<07969>
hari
<03117>
yang lalu hamba jatuh sakit
<02470>
. [
<00>

<02088>
]
HEBREW
hsls
<07969>
Mwyh
<03117>
ytylx
<02470>
yk
<03588>
ynda
<0113>
ynbzeyw
<05800>
yqlme
<06003>
syal
<0376>
dbe
<05650>
ykna
<0595>
yrum
<04713>
ren
<05288>
rmayw
<0559>
hta
<0859>
hzm
<02088>
yaw
<0335>
hta
<0859>
yml
<04310>
dwd
<01732>
wl
<0>
rmayw (30:13)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Kemudian bertanyalah Daud kepadanya: "Budak siapakah engkau dan dari manakah engkau?" Jawabnya: "Aku ini seorang pemuda Mesir, budak kepunyaan seorang Amalek. Tuanku meninggalkan aku, karena tiga hari yang lalu aku jatuh sakit.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=30&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)