TB © |
Sebab itu berkatalah Eli kepada Samuel: "Pergilah tidur dan apabila Ia memanggil engkau, katakanlah: Berbicaralah, TUHAN, sebab hamba-Mu ini mendengar." Maka pergilah Samuel dan tidurlah ia di tempat tidurnya. |
AYT | Sebab itu, Eli berkata kepada Samuel, “Pergilah berbaring, dan jika Dia memanggilmu, katakanlah, ‘Berfirmanlah ya TUHAN, sebab hamba-Mu ini mendengar.’” Kemudian, Samuel pun pergi berbaring di tempat tidurnya. |
TL © |
Maka sebab itu kata Eli kepada Semuel: Pergilah engkau berbaring pula, maka akan jadi kelak apabila dipanggil-Nya akan dikau, baiklah katamu demikian: Hendaklah Tuhan kiranya berfirman, karena hamba-Mu ini mendengar juga. Maka pergilah Semuel lalu berbaring pula pada tempatnya. |
BIS © |
Sebab itu ia berkata kepada Samuel, "Tidurlah kembali, dan jika engkau dipanggil lagi katakanlah, 'Bicaralah, TUHAN, hamba-Mu mendengarkan.'" Lalu pergilah Samuel ke tempat tidurnya lagi. |
TSI | Jadi kata Eli kepadanya, “Berbaringlah kembali ke tempatmu dan tidurlah. Bila kamu mendengar suara itu memanggilmu lagi, katakanlah, ‘Berbicaralah, ya TUHAN. Hamba-Mu ini mendengarkan.’” Kemudian Samuel kembali dan tidur di tempatnya. |
MILT | Dan Eli berkata kepada Samuel, "Pergilah, berbaringlah, dan hendaklah demikian jika Dia memanggilmu, maka engkau harus berkata: Berbicaralah, ya TUHAN YAHWEH 03068, karena hamba-Mu mendengarkan Engkau." Samuel pun berbaring di tempatnya. |
Shellabear 2011 | Sebab itu Eli berkata kepada Samuil, "Pergilah berbaring. Nanti, jika Ia memanggil engkau, katakanlah, Ya ALLAH, berfirmanlah, karena hamba-Mu ini mendengarkan." Maka pergilah Samuil berbaring di tempatnya. |
AVB | Lalu Eli berkata kepada Samuel, “Pergilah berbaring. Nanti, jika Dia memanggil engkau, katakanlah, ‘Ya TUHAN, berfirmanlah, hamba-Mu ini mendengarkannya.’ ” Maka pergilah Samuel berbaring di tempatnya. |
TB ITL © |
Sebab itu berkatalah <0559> Eli <05941> kepada Samuel <08050> : "Pergilah <01980> tidur <07901> dan apabila <0518> Ia memanggil <07121> engkau, katakanlah <0559> : Berbicaralah <01696> , TUHAN <03068> , sebab <03588> hamba-Mu <05650> ini mendengar <08085> ." Maka pergilah <01980> Samuel <08050> dan tidurlah <07901> ia di tempat tidurnya <04725> . [ <01961> <0413> |
TL ITL © |
Maka sebab itu kata <0559> Eli <05941> kepada Semuel <08050> : Pergilah <01980> engkau berbaring <07901> pula, maka akan jadi <01961> kelak apabila <0518> dipanggil-Nya <07121> akan <0413> dikau, baiklah katamu <0559> demikian: Hendaklah Tuhan <03068> kiranya berfirman <01696> , karena <03588> hamba-Mu <05650> ini mendengar <08085> juga. Maka pergilah <01980> Semuel <08050> lalu berbaring <07901> pula pada tempatnya .<04725> |
AYT ITL | Sebab itu, Eli <05941> berkata <0559> kepada Samuel <08050> , “Pergilah <01980> berbaring <07901> , dan jika <0518> Dia memanggilmu <07121> , katakanlah <0559> , ‘Berfirmanlah <01696> ya TUHAN <03068> , sebab <03588> hamba-Mu <05650> ini mendengar <08085> .’” Kemudian, Samuel <08050> pun pergi <01980> berbaring <07901> di tempat tidurnya <04725> . [ <01961> <0413> |
AVB ITL | Lalu Eli <05941> berkata <0559> kepada Samuel <08050> , “Pergilah <01980> berbaring <07901> . Nanti, jika <0518> Dia memanggil <07121> engkau, katakanlah <0559> , ‘Ya TUHAN <03068> , berfirmanlah <01696> , hamba-Mu <05650> ini mendengarkannya <08085> .’” Maka pergilah <01980> Samuel <08050> berbaring <07901> di tempatnya <04725> . [ <01961> <0413> |
HEBREW | wmwqmb <04725> bksyw <07901> lawms <08050> Klyw <01980> Kdbe <05650> ems <08085> yk <03588> hwhy <03068> rbd <01696> trmaw <0559> Kyla <0413> arqy <07121> Ma <0518> hyhw <01961> bks <07901> Kl <01980> lawmsl <08050> yle <05941> rmayw (3:9) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu berkatalah Eli kepada Samuel: "Pergilah tidur dan apabila Ia memanggil engkau, katakanlah: Berbicaralah 1 , TUHAN, sebab hamba-Mu ini mendengar." Maka pergilah Samuel dan tidurlah ia di tempat tidurnya. |