Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 28:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:20

Pada saat itu juga rebahlah Saul memanjang ke tanah sebab ia sangat ketakutan oleh karena perkataan Samuel itu. Juga tidak ada lagi kekuatannya, karena sehari semalam itu ia tidak makan apa-apa.

AYT (2018)

Pada saat itu, Saul segera jatuh dan seluruh tubuhnya membujur ke tanah karena sangat ketakutan oleh perkataan Samuel. Kekuatannya tidak ada lagi, sebab dia tidak makan apa-apa sepanjang hari dan sepanjang malam.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 28:20

Maka dengan sekonyong-konyong rebahlah Saul terjerumus sepanjang tubuhnya serta sangat ketakutanlah ia dari karena perkataan Semuel itu, dan tiada lagi kuat dalamnya, karena sehari semalam itu satupun tiada dimakannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 28:20

Pada saat itu juga, Saul rebah terbujur ke tanah seperti disambar petir, sebab ia sangat terkejut mendengar kata-kata Samuel itu. Lagipula ia lemah sekali, sebab tidak makan apa-apa sehari semalam.

TSI (2014)

Saat itu Saul langsung jatuh tergeletak di tanah dan sangat ketakutan karena perkataan Samuel. Kekuatannya pun hilang karena dia belum makan apa pun sepanjang siang dan malam.

MILT (2008)

Lalu Saul langsung rebah dan seluruh tubuhnya membujur ke tanah, dan sangat ketakutan karena perkataan Samuel. Dan tidak ada kekuatan di dalam dirinya, karena dia tidak memakan apa pun sepanjang hari, dan sepanjang malam.

Shellabear 2011 (2011)

Seketika itu juga jatuhlah Saul terjerembap ke tanah. Ia sangat ketakutan karena perkataan Samuil itu. Tidak ada kekuatan lagi padanya karena ia tidak makan apa pun sepanjang siang dan sepanjang malam itu.

AVB (2015)

Lantas jatuhlah Saul terjerembap ke tanah dalam ketakutan yang amat sangat kerana kata-kata Samuel itu. Tidak ada kekuatan lagi padanya kerana dia tidak makan apa-apa pun sepanjang siang dan sepanjang malam itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:20

Pada saat itu juga
<04116>
rebahlah
<05307>
Saul
<07586>
memanjang
<06967> <04393>
ke tanah
<0776>
sebab ia sangat
<03966>
ketakutan
<03372>
oleh karena perkataan
<01697>
Samuel
<08050>
itu. Juga
<01571>
tidak
<03808>
ada
<01961>
lagi kekuatannya
<03581>
, karena
<03588>
sehari
<03117> <03605>
semalam
<03915> <03605>
itu ia tidak
<03808>
makan
<0398>
apa-apa
<03899>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:20

Maka dengan sekonyong-konyong
<04116>
rebahlah
<05307>
Saul
<07586>
terjerumus
<04393>
sepanjang tubuhnya
<06967>
serta sangat
<03966>
ketakutanlah
<03372>
ia dari karena perkataan
<01697>
Semuel
<08050>
itu, dan tiada
<03808>
lagi
<01571>
kuat
<03581>
dalamnya, karena
<03588>
sehari
<03117> <03605>
semalam
<03915> <03605>
itu satupun tiada
<03808>
dimakannya
<0398>
.
AYT ITL
Pada saat itu, Saul
<07586>
segera
<04116>
jatuh
<05307>
dan seluruh
<04393>
tubuhnya membujur
<06967>
ke tanah
<0776>
karena sangat
<03966>
ketakutan
<03372>
oleh perkataan
<01697>
Samuel
<08050>
. Kekuatannya
<03581>
tidak
<03808>
ada
<01961>
lagi
<01571>
, sebab
<03588>
dia tidak
<03808>
makan
<0398>
apa-apa
<03899>
sepanjang
<03605>
hari
<03117>
dan sepanjang
<03605>
malam
<03915>
.

[<00>]
AVB ITL
Lantas jatuhlah
<05307>
Saul
<07586>
terjerembap
<04393> <06967>
ke tanah
<0776>
dalam ketakutan
<03372>
yang amat sangat
<03966>
kerana kata-kata
<01697>
Samuel
<08050>
itu. Tidak
<03808>
ada
<01961>
kekuatan
<03581>
lagi
<01571>
padanya kerana
<03588>
dia tidak
<03808>
makan
<0398>
apa-apa pun sepanjang
<03605>
siang
<03117>
dan sepanjang
<03605>
malam
<03915>
itu.

[<04116> <00> <03899>]
HEBREW
hlylh
<03915>
lkw
<03605>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
Mxl
<03899>
lka
<0398>
al
<03808>
yk
<03588>
wb
<0>
hyh
<01961>
al
<03808>
xk
<03581>
Mg
<01571>
lawms
<08050>
yrbdm
<01697>
dam
<03966>
aryw
<03372>
hura
<0776>
wtmwq
<06967>
alm
<04393>
lpyw
<05307>
lwas
<07586>
rhmyw (28:20)
<04116>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:20

Pada saat itu juga rebahlah 1  Saul memanjang ke 1  tanah sebab ia sangat ketakutan oleh karena perkataan Samuel itu. Juga tidak ada lagi kekuatannya, karena sehari semalam itu ia tidak makan apa-apa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA