Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 25:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:23

Ketika Abigail melihat Daud, segeralah ia turun dari atas keledainya, lalu sujud menyembah di depan Daud dengan mukanya sampai ke tanah. c 

AYT (2018)

Ketika Abigail melihat Daud, dia segera turun dari keledainya, lalu sujud di depan Daud dengan mukanya dan membungkuk sampai ke tanah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 25:23

Demi terlihatlah Abigail akan Daud maka turunlah ia dengan segera dari atas keledainya, lalu sujudlah ia di hadapan Daud serta menundukkan dirinya sampai ke bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 25:23

Ketika Abigail melihat Daud, ia segera turun dari keledainya lalu sujud pada kaki Daud,

TSI (2014)

Ketika Abigail melihat Daud, dengan segera turunlah dia dari keledainya, dan bersujud di hadapan Daud.

MILT (2008)

Dan Abigail melihat Daud, dan dia bergegas, lalu turun dari keledai, dan menundukkan wajahnya di hadapan Daud, lalu membungkukkan tubuhnya ke tanah.

Shellabear 2011 (2011)

Begitu Abigail melihat Daud, segeralah ia turun dari keledainya, lalu sujud di hadapan Daud dan memberi hormat.

AVB (2015)

Apabila Abigail melihat Daud, dia segera turun dari keldainya, lalu sujud di hadapan Daud dan memberi hormat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:23

Ketika Abigail
<026>
melihat
<07200>
Daud
<01732>
, segeralah
<04116>
ia turun
<03381>
dari atas
<05921>
keledainya
<02543>
, lalu sujud
<05307>
menyembah
<07812>
di depan
<0639>
Daud
<01732>
dengan mukanya
<06440>
sampai ke
<05921>
tanah
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 25:23

Demi terlihatlah
<07200>
Abigail
<026>
akan Daud
<01732>
maka turunlah
<03381>
ia dengan segera
<04116>
dari atas
<05921>
keledainya
<02543>
, lalu sujudlah
<05307>
ia di hadapan
<0639>
Daud
<01732>
serta menundukkan
<07812>
dirinya sampai
<05921>
ke bumi
<0776>
.
AYT ITL
Ketika Abigail
<026>
melihat
<07200>
Daud
<01732>
, dia segera
<04116>
turun
<03381>
dari
<05921>
keledainya
<02543>
, lalu sujud
<05307>
di depan
<0639>
Daud
<01732>
dengan
<05921>
mukanya
<06440>
dan membungkuk
<07812>
sampai ke tanah
<0776>
.

[<0853>]
AVB ITL
Apabila Abigail
<026>
melihat
<07200>
Daud
<01732>
, dia segera
<04116>
turun
<03381>
dari
<05921>
keldainya
<02543>
, lalu sujud
<07812>
di hadapan
<06440>
Daud
<01732>
dan memberi hormat
<0639> <0776>
.

[<0853> <05307> <05921>]
HEBREW
Ura
<0776>
wxtstw
<07812>
hynp
<06440>
le
<05921>
dwd
<01732>
ypal
<0639>
lptw
<05307>
rwmxh
<02543>
lem
<05921>
drtw
<03381>
rhmtw
<04116>
dwd
<01732>
ta
<0853>
lygyba
<026>
artw (25:23)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 25:23

Ketika Abigail melihat Daud, segeralah ia turun 1  dari atas keledainya, lalu sujud 2  menyembah di depan Daud dengan mukanya sampai ke tanah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA