Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 21:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 21:11

Pegawai-pegawai Akhis berkata kepada tuannya: "Bukankah ini Daud raja negeri itu? Bukankah tentang dia orang-orang menyanyi berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian: Saul mengalahkan beribu-ribu musuh, tetapi Daud berlaksa-laksa? s "

AYT (2018)

Pegawai-pegawai Akhis berkata kepadanya, "Bukankah orang itu Daud, raja negeri itu? Bukankah terhadapnya orang-orang bernyanyi-nyanyi dan menari-nari sambil berkata, 'Saul mengalahkan beribu-ribu, tetapi Daud berlaksa-laksaa?"

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 21:11

Tetapi sembah segala pegawai Akhis kepada baginda: Bukankah ia ini Daud, raja negeri itu? Bukankah orang sudah menyanyi dengan ramai akan halnya, katanya: Saul sudah mengalahkan beribu-ribu orang, tetapi Daud mengalahkan berlaksa-laksa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 21:11

Kepada Akhis diberitahu oleh para pegawainya demikian, "Bukankah dia ini Daud, raja di negerinya? Dan bukankah untuk dialah para wanita waktu itu menari-nari sambil bernyanyi begini, 'Saul membunuh beribu-ribu musuh, tetapi Daud berpuluh-puluh ribu?'"

MILT (2008)

Dan para pelayan Akhis berkata kepadanya, "Bukankah itu adalah Daud, raja negeri itu? Bukankah mengenai orang itu mereka bernyanyi dalam tari-tarian, sambil berkata: Saul membunuh musuhnya beribu-ribu, dan Daud membunuh berlaksa-laksa."

Shellabear 2011 (2011)

Kata pegawai-pegawai Akhis kepada raja, "Bukankah ini Daud, raja negeri itu? Bukankah mengenai dia mereka menyanyi berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian, Saul membunuh beribu-ribu, dan Daud berpuluh-puluh ribu.?"

AVB (2015)

Kata para pegawai Akhis kepada raja, “Bukankah ini Daud, raja negeri itu? Bukankah mengenai dia mereka menyanyi berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian, ‘Saul membunuh beribu-ribu, dan Daud berpuluh-puluh ribu’?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 21:11

Pegawai-pegawai
<05650>
Akhis
<0397>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
tuannya: "Bukankah
<03808>
ini
<02088>
Daud
<01732>
raja
<04428>
negeri
<0776>
itu
<02088>
? Bukankah
<03808>
tentang dia orang-orang menyanyi
<06030>
berbalas-balasan sambil menari-nari
<04246>
, demikian
<0559>
: Saul
<07586>
mengalahkan
<05221>
beribu-ribu
<0505>
musuh, tetapi Daud
<01732>
berlaksa-laksa
<07233>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 21:11

Tetapi sembah
<0559>
segala pegawai
<05650>
Akhis
<0397>
kepada
<0413>
baginda: Bukankah
<03808>
ia ini
<02088>
Daud
<01732>
, raja
<04428>
negeri
<0776>
itu
<02088>
? Bukankah
<03808>
orang sudah menyanyi
<06030>
dengan ramai
<04246>
akan halnya, katanya
<0559>
: Saul
<07586>
sudah mengalahkan
<05221>
beribu-ribu
<0505>
orang, tetapi Daud
<01732>
mengalahkan berlaksa-laksa
<07233>
.
HEBREW
*wytbbrb {wtbbrb}
<07233>
dwdw
<01732>
*wyplab {wplab}
<0505>
lwas
<07586>
hkh
<05221>
rmal
<0559>
twlxmb
<04246>
wney
<06030>
hzl
<02088>
awlh
<03808>
Urah
<0776>
Klm
<04428>
dwd
<01732>
hz
<02088>
awlh
<03808>
wyla
<0413>
syka
<0397>
ydbe
<05650>
wrmayw
<0559>
(21:11)
<21:12>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 21:11

Pegawai-pegawai 1  Akhis berkata kepada tuannya: "Bukankah ini Daud raja 2  negeri itu? Bukankah tentang dia orang-orang menyanyi berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian: Saul mengalahkan beribu-ribu musuh, tetapi Daud berlaksa-laksa?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA