Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 20:5

TB ©

Lalu kata Daud kepada Yonatan: "Kautahu, besok bulan baru, maka sebenarnya aku harus duduk makan bersama-sama dengan raja. Jika engkau membiarkan aku pergi, maka aku akan bersembunyi di padang sampai lusa petang.

AYT

Daud berkata kepada Yonatan, “Sesungguhnya, besok adalah bulan baru. Aku harus tinggal untuk duduk dan makan bersama raja. Namun, biarkanlah aku pergi sehingga aku dapat menyembunyikan diriku di padang sampai lusa petang.

TL ©

Lalu kata Daud kepada Yonatan: Bahwasanya esok harilah bulan baharu, maka biasalah pada hari itu aku duduk makan sehidangan dengan baginda; maka sekarang hendaklah engkau beri izin aku pergi menyembunyikan diriku di padang sampai kepada hari yang ketiga waktu petang.

BIS ©

Daud menjawab, "Begini, besok adalah Pesta Bulan Baru, dan seharusnya aku makan bersama-sama dengan baginda. Tetapi jika engkau setuju, aku akan pergi dan bersembunyi di padang sampai lusa malam.

TSI

Daud berkata kepadanya, “Kamu tahu bahwa besok adalah perayaan bulan baru, dan aku biasanya makan bersama raja pada hari itu. Tetapi kali ini biarlah aku bersembunyi di padang sampai petang pada hari ketiga.

MILT

Dan Daud berkata kepada Yonatan, "Lihatlah, besok adalah bulan baru. Dan aku seharusnya duduk untuk makan bersama raja. Dan engkau harus mengirim aku pergi, dan aku akan bersembunyi di padang hingga petang hari ketiga.

Shellabear 2011

Lalu kata Daud kepada Yonatan, "Besok bulan baru. Aku harus duduk makan dengan raja. Tetapi biarkanlah aku pergi menyembunyikan diri di padang sampai petang lusa.

AVB

Lalu kata Daud kepada Yonatan, “Esok bulan baru maka perlulah aku makan berhadapan dengan raja. Tetapi biarkanlah aku pergi menyembunyikan diri di padang sampai malam lusa.


TB ITL ©

Lalu kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Yonatan
<03083>
: "Kautahu
<02009>
, besok
<04279>
bulan baru
<02320>
, maka sebenarnya aku
<0595>
harus duduk
<03427>

<03427>
makan
<0398>
bersama-sama dengan
<05973>
raja
<04428>
. Jika engkau membiarkan
<07971>

<00>
aku pergi
<00>

<07971>
, maka aku akan bersembunyi
<05641>
di padang
<07704>
sampai
<05704>
lusa
<07992>
petang
<06153>
.
TL ITL ©

Lalu kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Yonatan
<03083>
: Bahwasanya
<02009>
esok harilah
<04279>
bulan baharu
<02320>
, maka biasalah pada hari itu aku
<0595>
duduk
<03427>
makan
<0398>
sehidangan dengan
<05973>
baginda
<04428>
; maka sekarang hendaklah engkau beri izin aku pergi
<07971>
menyembunyikan
<05641>
diriku di padang
<07704>
sampai
<05704>
kepada hari yang ketiga
<07992>
waktu petang
<06153>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yonatan
<03083>
, “Sesungguhnya
<02009>
, besok
<04279>
adalah bulan baru
<02320>
. Aku
<0595>
harus tinggal
<03427>
untuk duduk
<03427>
dan makan
<0398>
bersama
<05973>
raja
<04428>
. Namun, biarkanlah
<07971>

<0>
aku pergi
<0>

<07971>
sehingga aku dapat menyembunyikan
<05641>
diriku di padang
<07704>
sampai
<05704>
lusa
<07992>
petang
<06153>
.
AVB ITL
Lalu kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Yonatan
<03083>
, “Esok
<04279>
bulan baru
<02320>
maka perlulah aku
<0595>
makan
<0398>
berhadapan
<03427>
dengan
<05973>
raja
<04428>
. Tetapi biarkanlah
<07971>

<0>
aku pergi
<0>

<07971>
menyembunyikan
<05641>
diri di padang
<07704>
sampai
<05704>
malam
<06153>
lusa
<07992>
. [
<02009>

<03427>
]
HEBREW
tyslsh
<07992>
breh
<06153>
de
<05704>
hdvb
<07704>
ytrtonw
<05641>
yntxlsw
<07971>
lwkal
<0398>
Klmh
<04428>
Me
<05973>
bsa
<03427>
bsy
<03427>
yknaw
<0595>
rxm
<04279>
sdx
<02320>
hnh
<02009>
Ntnwhy
<03083>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (20:5)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Lalu kata Daud kepada Yonatan: "Kautahu, besok bulan baru, maka sebenarnya aku harus duduk makan bersama-sama dengan raja. Jika engkau membiarkan aku pergi, maka aku akan bersembunyi di padang sampai lusa petang.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=20&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)