Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:23

Tentang hal yang kita janjikan itu, antara aku dan engkau, sesungguhnya, TUHAN ada n  di antara aku dan engkau sampai selamanya."

AYT (2018)

Hal yang kita janjikan, antara aku dan kamu, sesungguhnya TUHAN ada di antara kita sampai selamanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:23

Adapun akan perkara yang telah kita janji, yaitu aku dengan dikau, bahwasanya Tuhan juga adalah di antara aku dengan dikau sampai selama-lamanya!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:23

Semoga TUHAN menjaga agar kita selamanya memegang perjanjian antara kita berdua."

TSI (2014)

Kalau hal itu terjadi, semoga TUHAN yang menjadi saksi untuk selamanya bahwa kita dengan setia mengingat perjanjian kita itu.”

MILT (2008)

Seperti hal yang telah kita bicarakan, engkau dan aku; lihatlah, TUHAN YAHWEH 03068 ada di antara engkau dan aku sampai selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai hal yang sudah kita bicarakan itu, antara aku dan engkau, sesungguhnya ALLAH ada di antara aku dan engkau sampai selama-lamanya."

AVB (2015)

Mengenai hal yang sudah kita bicarakan itu, antara aku dengan engkau, sesungguhnya TUHAN memang ada antara aku dengan engkau untuk selama-lamanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:23

Tentang hal
<01697>
yang
<0834>
kita janjikan
<01696>
itu, antara aku
<0589>
dan engkau
<0859>
, sesungguhnya
<02009>
, TUHAN
<03068>
ada di antara
<0996>
aku dan
<0996>
engkau sampai
<05704>
selamanya
<05769>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:23

Adapun akan perkara
<01697>
yang telah
<0834>
kita janji
<01696>
, yaitu aku
<0589>
dengan dikau
<0859>
, bahwasanya
<02009>
Tuhan
<03068>
juga adalah di antara
<0996>
aku dengan
<0996>
dikau sampai
<05704>
selama-lamanya
<05769>
!
AYT ITL
Hal
<01697>
yang
<0834>
kita janjikan
<01696>
, antara aku
<0589>
dan kamu
<0859>
, sesungguhnya
<02009>
TUHAN
<03068>
ada di
<0996>
antara
<0996>
kita sampai
<05704>
selamanya
<05769>
.”

[<00>]
AVB ITL
Mengenai hal
<01697>
yang
<0834>
sudah kita bicarakan
<01696>
itu, antara aku
<0589>
dengan engkau
<0859>
, sesungguhnya
<02009>
TUHAN
<03068>
memang ada antara
<0996>
aku dengan
<0996>
engkau untuk
<05704>
selama-lamanya
<05769>
.”

[<00>]
HEBREW
o
Mlwe
<05769>
de
<05704>
Knybw
<0996>
ynyb
<0996>
hwhy
<03068>
hnh
<02009>
htaw
<0859>
yna
<0589>
wnrbd
<01696>
rsa
<0834>
rbdhw (20:23)
<01697>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:23

Tentang hal 1  yang kita janjikan itu, antara aku dan engkau, sesungguhnya, TUHAN 2  ada di antara aku dan engkau sampai selamanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA