Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:18

Kemudian berkatalah Yonatan kepadanya: "Besok bulan baru; maka engkau nanti akan ditanyakan, sebab tempat dudukmu akan tinggal kosong. j 

AYT (2018)

Yonatan berkata kepadanya, “Besok adalah bulan baru, dan kamu pasti akan dinanti-nantikan, sebab tempat dudukmu akan kosong.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:18

Maka kata Yonatan kepadanya: Esok harilah bulan baharu, maka akan diketahui oranglah kelak engkau tiada, sebab didapati akan tempat kedudukanmu itu hampa.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:18

Kemudian berkatalah Yonatan kepadanya, "Besok Pesta Bulan Baru. Pasti akan ketahuan bahwa engkau tidak hadir, sebab tempatmu kosong pada meja makan;

TSI (2014)

Berkatalah Yonatan kepada Daud, “Besok memang perayaan bulan baru, dan kamu pasti akan dipertanyakan sebab tempat dudukmu kosong.

MILT (2008)

Dan Yonatan berkata kepadanya, "Besok adalah bulan baru, dan engkau akan diharap-harapkan; karena kursimu akan kosong.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yonatan kepadanya, "Besok bulan baru. Engkau akan dicari-cari orang sebab tempat dudukmu kosong.

AVB (2015)

Kata Yonatan kepadanya, “Esok bulan baru. Engkau akan dicari-cari orang kerana tempat dudukmu kosong.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:18

Kemudian berkatalah
<0559>
Yonatan
<03083>
kepadanya: "Besok
<04279>
bulan baru
<02320>
; maka engkau nanti akan ditanyakan
<06485>
, sebab
<03588>
tempat dudukmu
<04186>
akan tinggal kosong
<06485>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:18

Maka kata
<0559>
Yonatan
<03083>
kepadanya
<00>
: Esok harilah
<04279>
bulan
<02320>
baharu, maka akan diketahui oranglah kelak engkau tiada, sebab didapati
<06485>
akan tempat kedudukanmu
<04186>
itu hampa
<06485>
.
AYT ITL
Yonatan
<03083>
berkata
<0559>
kepadanya, “Besok
<04279>
adalah bulan baru
<02320>
, dan kamu pasti
<06485> <0>
akan dinanti-nantikan
<0> <06485>
, sebab
<03588>
tempat dudukmu
<04186>
akan kosong
<06485>
.”

[<00>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Yonatan
<03083>
kepadanya, “Esok
<04279>
bulan baru
<02320>
. Engkau akan dicari-cari
<06485>
orang kerana
<03588>
tempat dudukmu
<04186>
kosong
<06485>
.

[<00>]
HEBREW
Kbswm
<04186>
dqpy
<06485>
yk
<03588>
tdqpnw
<06485>
sdx
<02320>
rxm
<04279>
Ntnwhy
<03083>
wl
<0>
rmayw (20:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:18

Kemudian berkatalah Yonatan kepadanya: "Besok bulan 1  baru; maka engkau nanti akan ditanyakan 2  3 , sebab tempat dudukmu 2  3  akan tinggal kosong.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA