TB © |
Lalu para pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud, tetapi Daud menjawab: "Perkara ringankah pada pemandanganmu menjadi menantu |
AYT | Pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud. Akan tetapi, Daud menjawab, “Apakah perkara itu ringan dalam pandanganmu untuk menjadi menantu raja? Aku adalah seorang yang miskin dan rendah.” |
TL © |
Maka apabila pegawai Saul menyampaikan segala perkataan itu kepada Daud, maka kata Daud: Perkara kecilkah pada sangkamu menjadi menantu raja, sedang beta ini orang hina papa? |
BIS © |
Tetapi ketika mereka menyampaikan saran itu kepada Daud, ia menjawab, "Kalian kira mudah untuk menjadi menantu raja? Aku ini orang miskin dan tidak berarti!" |
TSI | Ketika pesan itu disampaikan kepada Daud, maka Daud menjawab, “Bagaimana orang miskin dari keluarga berkedudukan rendah membayar mas kawin untuk anak raja?!” |
MILT | Dan para pelayan itu mengucapkan kata-kata itu ke telinga Daud. Dan Daud berkata, "Apakah sesederhana itu menurut pandanganmu, menjadi menantu raja? Dan aku seorang yang miskin, dan dipandang rendah." |
Shellabear 2011 | Maka para pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud. Kata Daud, "Hal ringankah menurutmu menjadi menantu raja? Aku ini hanya seorang yang miskin dan hina." |
AVB | Maka para pegawai Saul menyampaikan kata-kata itu kepada Daud. Kata Daud, “Adakah kamu ingat bahawa menjadi menantu raja satu perkara yang kecil? Aku ini hanya seorang yang miskin dan hina.” |
TB ITL © |
Lalu para pegawai <05650> Saul <07586> menyampaikan <0241> <01696> perkataan <01697> itu <0428> kepada Daud <01732> , tetapi Daud <01732> menjawab <0559> : "Perkara ringankah <07043> pada pemandanganmu <05869> menjadi menantu <02859> raja <04428> ? Bukankah aku <0595> seorang <0376> yang miskin <07326> dan rendah ?"<07034> |
TL ITL © |
Maka apabila pegawai <05650> Saul <07586> menyampaikan <01696> segala perkataan <01697> itu kepada <0241> Daud <01732> , maka kata <0559> Daud <01732> : Perkara kecilkah <07043> pada sangkamu <05869> menjadi menantu <02859> raja <04428> , sedang beta <0595> ini orang <0376> hina <07326> papa ?<07034> |
AYT ITL | Pegawai <05650> Saul <07586> menyampaikan <01696> <0241> perkataan <01697> itu <0428> kepada Daud <01732> . Akan tetapi, Daud <01732> menjawab <0559> , “Apakah perkara <07043> <0> itu ringan <0> <07043> dalam pandanganmu <05869> untuk menjadi menantu <02859> raja <04428> ? Aku <0595> adalah seorang <0376> yang miskin <07326> dan rendah <07034> .” [ ]<0853> |
AVB ITL | Maka para pegawai <05650> Saul <07586> menyampaikan <01696> kata-kata <01697> itu <0428> kepada Daud <01732> . Kata <0559> Daud <01732> , “Adakah kamu ingat <05869> bahawa menjadi menantu <02859> raja <04428> satu perkara yang kecil <07043> ? Aku <0595> ini hanya seorang <0376> yang miskin <07326> dan hina <07034> .” [ <0241> <0853> |
HEBREW | hlqnw <07034> sr <07326> sya <0376> yknaw <0595> Klmb <04428> Ntxth <02859> Mkynyeb <05869> hlqnh <07043> dwd <01732> rmayw <0559> hlah <0428> Myrbdh <01697> ta <0853> dwd <01732> ynzab <0241> lwas <07586> ydbe <05650> wrbdyw (18:23) <01696> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu para pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud, tetapi Daud menjawab: "Perkara ringankah 1 pada pemandanganmu menjadi menantu raja? Bukankah aku seorang 2 yang miskin 2 dan rendah 3 ?" |