Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 17:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:9

Jika ia dapat berperang melawan aku dan mengalahkan aku, maka kami akan menjadi hambamu; tetapi jika aku dapat mengungguli dia dan mengalahkannya, maka kamu akan menjadi hamba kami dan takluk kepada kami."

AYT (2018)

Jika dia sanggup bertarung dengan aku dan mengalahkan aku, kami akan menjadi hamba-hambamu. Akan tetapi, jika aku dapat mengalahkannya, kamu harus menjadi hamba-hamba kami dan takluk kepada kami.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 17:9

Jikalau dapat ia berperang dengan aku dan mengalahkan daku, maka kami sekalian akan menjadi hambamu; tetapi jikalau aku mengalahkan dia dan membunuh dia, maka kamu sekalian menjadi hamba kami dan takluk kepada kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 17:9

Jika dalam perang tanding itu, aku terbunuh, kami rela menjadi hambamu, tetapi jika aku yang menang dan membunuhnya, kamulah yang akan menjadi hamba kami.

TSI (2014)

Jikalau dia mampu mengalahkan dan membunuh saya, maka bangsa kami akan menjadi budak kalian. Namun, apabila saya yang mengalahkan dan membunuh dia, maka bangsa kalian yang akan menjadi budak kami.

MILT (2008)

Jika dia sanggup berperang melawan aku dan menghajar aku, maka kami akan menjadi budak-budakmu. Namun jika aku dapat menang atas ia, dan menghajar ia, maka kamu harus menjadi budak-budak kami dan harus melayani kami."

Shellabear 2011 (2011)

Jika ia sanggup bertarung dengan aku dan membunuh aku, maka kami akan menjadi hamba-hambamu. Tetapi jika aku menang melawan dia dan membunuh dia, maka kamu harus menjadi hamba-hamba kami dan takluk kepada kami."

AVB (2015)

Jika dia sanggup bertarung dengan aku dan membunuh aku, maka kami akan menjadi hamba-hambamu. Tetapi jika aku menang melawan dia dan membunuh dia, maka kamu harus menjadi hamba-hamba kami dan takluk kepada kami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:9

Jika
<0518>
ia dapat
<03201>
berperang
<03898>
melawan
<0854>
aku dan mengalahkan
<05221>
aku, maka kami akan menjadi
<01961>
hambamu
<05650>
; tetapi jika
<0518>
aku
<0589>
dapat mengungguli
<03201>
dia dan mengalahkannya
<05221>
, maka kamu akan menjadi
<01961>
hamba
<05650>
kami dan takluk
<05647>
kepada kami."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 17:9

Jikalau
<0518>
dapat
<03201>
ia berperang
<03898>
dengan
<0854>
aku dan mengalahkan
<05221>
daku, maka kami sekalian akan menjadi
<01961>
hambamu
<05650>
; tetapi jikalau
<0518>
aku
<0589>
mengalahkan
<03201>
dia dan membunuh
<05221>
dia, maka kamu sekalian menjadi
<01961>
hamba
<05650>
kami dan takluk
<05647>
kepada kami.
AYT ITL
Jika
<0518>
dia sanggup
<03201>
bertarung
<03898>
dengan
<0854>
aku dan mengalahkan
<05221>
aku, kami akan menjadi
<01961>
hamba-hambamu
<05650>
. Akan tetapi, jika
<0518>
aku
<0589>
dapat
<03201>
mengalahkannya
<05221>
, kamu harus menjadi
<01961>
hamba-hamba
<05650>
kami dan takluk
<05647>
kepada kami.”

[<00> <00> <00> <0853>]
AVB ITL
Jika
<0518>
dia sanggup
<03201>
bertarung
<03898>
dengan
<0854>
aku dan membunuh
<05221>
aku, maka kami akan menjadi
<01961>
hamba-hambamu
<05650>
. Tetapi jika
<0518>
aku
<0589>
menang melawan
<03201>
dia dan membunuh
<05221>
dia, maka kamu harus menjadi
<01961>
hamba-hamba
<05650>
kami dan takluk
<05647>
kepada kami.”

[<00> <00> <00> <0853>]
HEBREW
wnta
<0853>
Mtdbew
<05647>
Mydbel
<05650>
wnl
<0>
Mtyyhw
<01961>
wytykhw
<05221>
wl
<0>
lkwa
<03201>
yna
<0589>
Maw
<0518>
Mydbel
<05650>
Mkl
<0>
wnyyhw
<01961>
ynkhw
<05221>
yta
<0854>
Mxlhl
<03898>
lkwy
<03201>
Ma (17:9)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 17:9

Jika ia dapat berperang melawan aku dan mengalahkan aku, maka kami akan menjadi hambamu; tetapi jika aku dapat mengungguli dia dan mengalahkannya, maka kamu akan menjadi hamba kami dan takluk 1  kepada kami."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA