Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Samuel 17:20

TB ©

Lalu Daud bangun pagi-pagi, ditinggalkannyalah kambing dombanya pada seorang penjaga, lalu mengangkat muatan dan pergi, seperti yang diperintahkan Isai kepadanya. Sampailah ia ke perkemahan, ketika tentara keluar untuk mengatur barisannya dan mengangkat sorak perang.

AYT

Daud bangun pagi-pagi dan memercayakan kawanan dombanya kepada seorang penjaga, kemudian dia mengambil muatannya dan pergi seperti yang diperintahkan Isai kepadanya. Dia tiba di perkemahan ketika tentara keluar untuk pergi ke barisan perang sambil berteriak untuk perang.

TL ©

Arakian, maka pada pagi-pagi hari bangunlah Daud, ditinggalkannya segala kambing itu dengan gembalanya, dan diangkatnya akan barang-barang itu, lalu iapun pergi seperti yang sudah disuruh Isai kepadanya; maka sampailah ia kepada kota rata apabila tentara itu keluar dengan aturannya dan orangpun bersorak-sorak hendak perang.

BIS ©

Keesokan harinya, pagi-pagi, Daud bangun lalu berkemas. Dombanya dititipkannya kepada seorang penjaga, kemudian ia mengambil bawaannya lalu berangkat, sesuai dengan perintah ayahnya. Ia sampai ke perkemahan pada waktu orang Israel berangkat ke medan pertempuran sambil memekikkan sorak perang.

TSI

Keesokan harinya, Daud bangun pagi-pagi dan meninggalkan kawanan dombanya kepada seorang penjaga. Lalu dia pergi membawa makanan itu, seperti yang sudah diperintahkan bapaknya kepadanya. Ketika Daud sampai di perkemahan Israel, pasukan sedang mengatur barisan tempur mereka sambil meneriakkan sorak perang.

MILT

Lalu Daud bangun pagi-pagi sekali dan dia meninggalkan kambing domba dengan seorang penjaga, dan bersiap-siap, lalu pergi, sama seperti yang Isai perintahkan kepadanya. Dan sampailah dia ke barisan penghadang, dan ke pasukan yang sedang bersiap-siap ke medan tempur. Dan mereka sedang berteriak untuk peperangan.

Shellabear 2011

Daud pun bangun pagi-pagi lalu menitipkan kawanan kambing dombanya kepada seorang gembala. Setelah itu ia mengangkat muatannya lalu pergi, seperti diperintahkan Isai kepadanya. Ia sampai di parit perlindungan pada waktu pasukan sedang keluar menuju barisan perang sambil memekikkan sorak perang.

AVB

Daud pun bangun pagi-pagi lalu mengamanahkan kawanan dombanya kepada seorang gembala. Setelah itu, diangkatnyalah muatannya lalu pergi, sebagaimana yang diperintahkan Isai kepadanya. Dia sampai di parit perlindungan pada waktu pasukan sedang keluar menuju barisan perang sambil memekikkan sorakan perang.


TB ITL ©

Lalu Daud
<01732>
bangun pagi-pagi
<01242>

<07925>
, ditinggalkannyalah
<05203>
kambing dombanya
<06629>
pada
<05921>
seorang penjaga
<08104>
, lalu mengangkat
<05375>
muatan dan pergi
<01980>
, seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
Isai
<03448>
kepadanya. Sampailah
<0935>
ia ke perkemahan
<04570>
, ketika tentara
<02428>
keluar
<03318>
untuk mengatur barisannya
<04634>
dan mengangkat sorak
<07321>
perang
<04421>
. [
<0413>
]
TL ITL ©

Arakian, maka pada pagi-pagi
<01242>
hari bangunlah
<07925>
Daud
<01732>
, ditinggalkannya
<05203>
segala kambing
<06629>
itu dengan gembalanya
<08104>
, dan diangkatnya
<05375>
akan barang-barang itu, lalu iapun pergi
<01980>
seperti yang
<0834>
sudah disuruh
<06680>
Isai
<03448>
kepadanya
<06680>
; maka sampailah
<0935>
ia kepada kota
<04570>
rata apabila tentara
<02428>
itu keluar
<03318>
dengan aturannya
<04634>
dan orangpun bersorak-sorak
<07321>
hendak perang
<04421>
.
AYT ITL
Daud
<01732>
bangun
<07925>
pagi-pagi
<01242>
dan memercayakan
<05203>
kawanan dombanya
<06629>
kepada
<05921>
seorang penjaga
<08104>
, kemudian dia mengambil
<05375>
muatannya dan pergi
<01980>
seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
Isai
<03448>
kepadanya. Dia tiba
<0935>
di perkemahan
<04570>
ketika tentara
<02428>
keluar untuk pergi
<03318>
ke
<0413>
barisan perang
<04634>
sambil berteriak
<07321>
untuk perang
<04421>
. [
<0853>
]
AVB ITL
Daud
<01732>
pun bangun
<07925>
pagi-pagi
<01242>
lalu mengamanahkan
<05203>
kawanan dombanya
<06629>
kepada
<05921>
seorang gembala
<08104>
. Setelah itu, diangkatnyalah
<05375>
muatannya lalu pergi
<01980>
, sebagaimana
<0834>
yang diperintahkan
<06680>
Isai
<03448>
kepadanya. Dia sampai
<0935>
di parit perlindungan
<04570>
pada waktu pasukan
<02428>
sedang keluar menuju
<03318>
barisan perang
<04634>
sambil memekikkan sorakan
<07321>
perang
<04421>
. [
<0853>

<0413>
]
HEBREW
hmxlmb
<04421>
werhw
<07321>
hkremh
<04634>
la
<0413>
auyh
<03318>
lyxhw
<02428>
hlgemh
<04570>
abyw
<0935>
ysy
<03448>
whwu
<06680>
rsak
<0834>
Klyw
<01980>
avyw
<05375>
rms
<08104>
le
<05921>
Nauh
<06629>
ta
<0853>
sjyw
<05203>
rqbb
<01242>
dwd
<01732>
Mksyw (17:20)
<07925>

TB+TSK (1974) ©

Lalu Daud bangun pagi-pagi, ditinggalkannyalah kambing dombanya pada seorang penjaga, lalu mengangkat muatan dan pergi, seperti yang diperintahkan Isai kepadanya. Sampailah ia ke perkemahan, ketika tentara keluar untuk mengatur barisannya dan mengangkat sorak perang.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=9&chapter=17&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)