Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 13:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 13:20

Jadi semua orang Israel harus pergi kepada orang Filistin untuk mengasah mata bajaknya, beliungnya, kapaknya atau aritnya masing-masing--

AYT (2018)

Jadi, semua orang Israel pergi kepada orang Filistin untuk mengasah mata bajaknya, beliungnya, kapaknya, atau aritnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 13:20

Maka sebab itu tak dapat tiada segala orang Israel turun pergi mendapatkan orang Filistin, supaya masing-masingnya dapat mengasahkan nayamnya dan penggalinya dan kapaknya dan sabitnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 13:20

Jadi orang Israel harus pergi kepada orang Filistin jika hendak mengasahkan mata bajaknya, cangkulnya, kapaknya dan aritnya;

TSI (2014)

Jadi, semua orang Israel terpaksa pergi ke Filistin jika ingin menajamkan mata bajak, beliung, kapak, dan sabit mereka.

MILT (2008)

Dan seluruh Israel pergi turun kepada orang Filistin, masing-masing menajamkan mata bajaknya, dan cangkul, dan kapaknya, dan sabitnya.

Shellabear 2011 (2011)

Semua orang Israil harus pergi kepada orang Filistin untuk mengasah mata bajaknya masing-masing, juga besi bajaknya, kapaknya, dan cangkulnya.

AVB (2015)

Jadi semua orang Israel harus pergi kepada orang Filistin untuk mengasah mata bajak, beliung, kapak atau cangkul masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 13:20

Jadi semua
<03605>
orang Israel
<03478>
harus pergi
<03381>
kepada orang Filistin
<06430>
untuk mengasah
<03913>
mata bajaknya
<04282>
, beliungnya
<0855>
, kapaknya
<07134>
atau aritnya
<04281>
masing-masing
<0376>
--
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 13:20

Maka sebab itu tak dapat tiada segala
<03605>
orang Israel
<03478>
turun
<03381>
pergi mendapatkan orang Filistin
<06430>
, supaya masing-masingnya
<0376>
dapat mengasahkan
<03913>
nayamnya
<04282>
dan penggalinya
<0855>
dan kapaknya
<07134>
dan sabitnya
<04281>
.
AYT ITL
Jadi, semua
<03605>
orang
<0376>
Israel
<03478>
pergi
<03381>
kepada orang Filistin
<06430>
untuk mengasah
<03913>
mata bajaknya
<04282>
, beliungnya
<0855>
, kapaknya
<07134>
, atau aritnya
<04281>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Jadi semua
<03605>
orang Israel
<03478>
harus pergi
<03381>
kepada orang Filistin
<06430>
untuk mengasah
<03913>
mata bajak
<0855>
, beliung
<04282>
, kapak
<07134>
atau cangkul
<04281>
masing-masing
<0376>
.

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
HEBREW
wtsrxm
<04281>
taw
<0853>
wmdrq
<07134>
taw
<0853>
wta
<0855>
taw
<0853>
wtsrxm
<04282>
ta
<0853>
sya
<0376>
swjll
<03913>
Mytslph
<06430>
larvy
<03478>
lk
<03605>
wdryw (13:20)
<03381>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 13:20

Jadi semua orang Israel harus pergi kepada orang Filistin untuk mengasah mata bajaknya, beliungnya, kapaknya atau aritnya masing-masing--

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA