TB © |
Dan Samuel berkata kepada seluruh bangsa itu: "Kamu lihatkah orang yang dipilih |
AYT | Samuel berkata kepada seluruh bangsa itu, “Lihatlah orang yang dipilih TUHAN! Sebab, tidak ada seorang pun yang seperti dia di antara seluruh bangsa ini.” Lalu, seluruh bangsa itu bersorak, “Hidup raja!” |
TL © |
Maka kata Semuel kepada segenap orang banyak itu: Lihatlah olehmu akan orang yang sudah dipilih Tuhan, karena tiada setaranya di antara segala orang banyak ini. Maka bersorak-soraklah sekalian orang banyak itu, bunyinya: Daulat raja! |
BIS © |
Kemudian Samuel berkata kepada rakyat, "Inilah orang yang dipilih TUHAN, tak ada bandingnya di antara kita semua." Seluruh bangsa itu bersorak, "Hiduplah raja!" |
TSI | Berkatalah Samuel kepada semua orang di situ, “Inilah orang yang dipilih TUHAN. Sungguh, tidak ada seorang pun seperti dia dari semua orang sebangsa kita!” Seluruh rakyat berteriak, “Hidup raja!” |
MILT | Dan Samuel berkata kepada seluruh bangsa itu, "Apakah kamu melihat ia yang telah TUHAN YAHWEH 03068 pilih?" Sebab tidak ada seorang pun seperti dia di antara seluruh rakyat. Dan semua orang bersorak-sorai serta berkata, "Hiduplah raja!" |
Shellabear 2011 | Kata Samuil kepada seluruh bangsa itu, "Lihatlah orang yang dipilih ALLAH! Tidak ada yang seperti dia di antara seluruh bangsa ini." Lalu bersoraklah seluruh bangsa itu, katanya, "Hidup sang raja!" |
AVB | Kata Samuel kepada seluruh bangsa itu, “Lihatlah orang yang dipilih TUHAN! Tidak ada yang sepertinya antara seluruh bangsa ini.” Lalu bersoraklah seluruh bangsa itu, kata mereka, “Hidup sang raja!” |
TB ITL © |
Dan Samuel <08050> berkata <0559> kepada <0413> seluruh <03605> bangsa <05971> itu: "Kamu lihatkah <07200> orang yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068> itu? Sebab <03588> tidak ada <0369> seorangpun yang sama seperti <03644> dia di antara seluruh <03605> bangsa <05971> itu." Lalu bersoraklah <07321> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, demikian <0559> : "Hidup <02421> raja !"<04428> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu: Lihatlah <07200> olehmu akan orang yang <0834> sudah dipilih <0977> Tuhan <03068> , karena <03588> tiada <0369> setaranya <03644> di antara segala <03605> orang banyak <05971> ini. Maka bersorak-soraklah <07321> sekalian <03605> orang banyak <05971> itu, bunyinya <0559> : Daulat <02421> raja !<04428> |
AYT ITL | Samuel <08050> berkata <0559> kepada <0413> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, “Lihatlah <07200> orang yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068> ! Sebab <03588> , tidak <0369> ada seorang pun yang seperti <03644> dia di antara seluruh <03605> bangsa <05971> ini.” Lalu, seluruh <03605> bangsa <05971> itu bersorak <07321> , “Hidup <02421> raja <04428> !” [ <00> <0559> <00> |
AVB ITL | Kata <0559> Samuel <08050> kepada <0413> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, “Lihatlah <07200> orang yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068> ! Tidak <0369> ada yang sepertinya <03644> antara seluruh <03605> bangsa <05971> ini.” Lalu bersoraklah <07321> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, kata <0559> mereka, “Hidup <02421> sang raja <04428> !” [ <00> <00> |
HEBREW | P Klmh <04428> yxy <02421> wrmayw <0559> Meh <05971> lk <03605> weryw <07321> Meh <05971> lkb <03605> whmk <03644> Nya <0369> yk <03588> hwhy <03068> wb <0> rxb <0977> rsa <0834> Mtyarh <07200> Meh <05971> lk <03605> la <0413> lawms <08050> rmayw (10:24) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Dan Samuel berkata kepada seluruh bangsa itu: "Kamu lihatkah 1 orang yang dipilih TUHAN 1 itu? Sebab tidak ada seorangpun yang sama seperti dia di antara seluruh bangsa itu." Lalu bersoraklah seluruh bangsa itu, demikian: "Hidup raja 2 !" |