TB © |
Bertanyalah ia: "Siapakah engkau ini?" Jawabnya: "Aku Rut, hambamu: kembangkanlah kiranya sayapmu |
AYT | Dia bertanya, “Siapakah kamu?” Jawabnya, “Aku Rut, hambamu. Ambillah hambamu ini ke bawah perlindunganmu, sebab engkaulah penebus kami.” |
TL © |
Maka katanya: Siapakah engkau? Maka sahutnya: Sahaya ini Rut, yaitu hamba tuan; kembangkan apalah sayap tuan atas sahaya, karena tuan juga penebus. |
BIS © |
"Siapa engkau?" tanyanya. "Saya Rut, Pak!" jawab Rut. "Bapak adalah keluarga kami yang dekat yang harus bertanggung jawab atas hidup saya. Sudilah Bapak mengambil saya menjadi istri Bapak." |
TSI | Boas bertanya, “Siapakah engkau?” Jawab Rut “Saya Rut, pelayanmu yang sederhana! Peliharalah saya, karena Tuan adalah penanggung jawab keluarga suami saya.” |
MILT | Maka dia berkata, "Siapakah engkau?" Dan dia menjawab, "Akulah Rut, wanita pelayanmu, dan kiranya engkau membentangkan jubahmu atas wanita pelayanmu, karena engkau adalah seorang penebus." |
Shellabear 2011 | Ia bertanya, "Siapakah engkau?" Jawabnya, "Aku ini Rut, hambamu. Bentangkanlah kiranya naungan Tuan atas hambamu ini karena Tuan adalah seorang kerabat kami." |
AVB | “Siapakah engkau ini?” tanya Boas. Lalu dijawab, “Saya Rut, hamba tuan. Semoga tuan sudi kembangkan sayap demi menaungi hambamu ini, kerana tuan kerabat kami yang terdekat.” |
TB ITL © |
Bertanyalah <0559> ia: "Siapakah <04310> engkau <0859> ini?" Jawabnya <0559> : "Aku <0595> Rut <07327> , hambamu <0519> : kembangkanlah <06566> kiranya sayapmu <03671> melindungi <05921> hambamu <0519> ini, sebab <03588> engkaulah <0859> seorang kaum yang wajib menebus kami."<01350> |
TL ITL © |
Maka katanya <0559> : Siapakah <04310> engkau <0859> ? Maka sahutnya <0559> : Sahaya <0595> ini Rut <07327> , yaitu hamba <0519> tuan; kembangkan <06566> apalah sayap <03671> tuan atas <05921> sahaya <0519> , karena <03588> tuan <0859> juga penebus .<01350> |
AYT ITL | Dia bertanya <0559> , “Siapakah <04310> kamu <0859> ?” Jawabnya <0559> , “Aku <0595> Rut <07327> , hambamu <0519> . Ambillah <06566> hambamu <0519> ini ke bawah perlindunganmu <03671> , sebab <03588> engkaulah <0859> penebus <01350> kami.” [ ]<05921> |
AVB ITL | “Siapakah <04310> engkau <0859> ini?” tanya <0559> Boas. Lalu dijawab <0559> , “Saya <0595> Rut <07327> , hamba <0519> tuan. Semoga tuan sudi kembangkan <06566> sayap <03671> demi menaungi <05921> hambamu <0519> ini, kerana <03588> tuan <0859> kerabat <01350> <0> kami yang terdekat <0> <01350> |
HEBREW | hta <0859> lag <01350> yk <03588> Ktma <0519> le <05921> Kpnk <03671> tvrpw <06566> Ktma <0519> twr <07327> ykna <0595> rmatw <0559> ta <0859> ym <04310> rmayw (3:9) <0559> |
TB © |
Bertanyalah ia: "Siapakah engkau ini?" Jawabnya: "Aku Rut, hambamu: kembangkanlah kiranya sayapmu |
TB+TSK (1974) © |
Bertanyalah ia: "Siapakah engkau ini?" Jawabnya: "Aku Rut 1 , hambamu: kembangkanlah 2 kiranya sayapmu 2 melindungi hambamu ini, sebab engkaulah seorang kaum yang wajib menebus 3 kami." |
Catatan Full Life |
Rut 3:9 Nas : Rut 3:9 Dengan isyarat itu Rut sedang meminta Boas untuk menikahinya (juga lih. Yeh 16:8). Tindakan menutup itu melambangkan perlindungan, perhatian, dan dukungan. |