TB © |
Maka berjalanlah ia dari sana ke Pnuel, |
AYT | Kemudian, dari sana, dia berjalan ke Pnuel dan mengatakan hal itu kepada orang-orang Pnuel, tetapi mereka menjawabnya seperti orang-orang Sukot. |
TL © |
Maka berjalanlah ia dari sana ke Peniel, lalu katanya kepada orang itu begitu juga, tetapi orang isi Penielpun menyahut kepadanya sama seperti yang telah disahut oleh orang Sukot. |
BIS © |
Kemudian Gideon meneruskan perjalanan lalu sampai di Pnuel. Di sana juga ia minta makanan untuk anak buahnya. Tetapi jawaban orang Pnuel sama dengan jawaban orang Sukot. |
MILT | Dan pergilah dia dari sana ke Pnuel, dan berkata demikian juga kepada orang-orang Pnuel, tetapi orang-orang ini pun menjawabnya seperti orang-orang Sukot telah menjawab. |
Shellabear 2011 | Kemudian dari sana ia pergi ke Penuel dan meminta hal yang sama kepada orang-orang di situ, tetapi orang-orang Penuel pun memberinya jawaban yang sama seperti orang-orang Sukot. |
AVB | Maka berjalanlah dia dari Sukot ke Penuel, dan berkata begitu juga kepada bani Penuel, tetapi mereka itu juga menjawab sama seperti bani Sukot. |
TB ITL © |
Maka berjalanlah <05927> ia dari sana <08033> ke Pnuel <06439> , dan berkata <01696> demikian <02063> juga kepada <0413> orang-orang <0376> Pnuel <06439> , tetapi orang-orang inipun menjawabnya <06030> seperti <0834> orang-orang <0376> Sukot <05523> . [ ]<06030> |
TL ITL © |
Maka berjalanlah <05927> ia dari sana <08033> ke Peniel <06439> , lalu katanya <01696> kepada <0413> orang itu begitu <02063> juga, tetapi orang <0376> isi Penielpun <06439> menyahut <06030> kepadanya <0834> sama seperti yang telah disahut <06030> oleh orang <0376> Sukot .<05523> |
AYT ITL | Kemudian, dari sana <08033> , dia berjalan <05927> ke Pnuel <06439> dan mengatakan <01696> hal itu <02063> kepada orang-orang <0376> Pnuel <06439> , tetapi <0834> mereka menjawabnya <06030> seperti orang-orang <0376> Sukot <05523> . [ <0413> <06030> <0853> |
AVB ITL | Maka berjalanlah <05927> dia dari <08033> Sukot ke Penuel <06439> , dan berkata <01696> begitu juga kepada <0413> bani <0376> Penuel <06439> , tetapi mereka itu juga menjawab <06030> sama seperti bani <0376> Sukot <05523> . [ <02063> <06030> <0853> <0834> |
HEBREW | twko <05523> ysna <0376> wne <06030> rsak <0834> lawnp <06439> ysna <0376> wtwa <0853> wneyw <06030> tazk <02063> Mhyla <0413> rbdyw <01696> lawnp <06439> Msm <08033> leyw (8:8) <05927> |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka berjalanlah ia dari sana ke Pnuel, dan berkata demikian juga kepada orang-orang Pnuel, tetapi orang-orang inipun menjawabnya seperti orang-orang Sukot. |