Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Hakim-hakim 8:20

TB ©

Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda.

AYT

Dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, “Bangunlah, bunuhlah mereka!” Akan tetapi, orang muda itu tidak menghunus pedangnya, sebab dia masih muda.

TL ©

Lalu katanya kepada Yeter, anaknya yang sulung: Bangkitlah engkau, bunuhlah keduanya. Tetapi orang muda itupun tiada menghunus pedangnya, karena takutlah ia, sebab ia lagi muda.

BIS ©

Lalu kata Gideon kepada Yeter, anak sulungnya, "Bunuhlah mereka!" Tetapi Yeter masih muda. Jadi, ia takut sehingga ia tidak mencabut pedangnya untuk membunuh.

MILT

Dan dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, "Bangunlah, bunuhlah mereka!" Namun orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena dia takut, sebab ia masih muda.

Shellabear 2011

Lalu katanya kepada Yeter, anak sulungnya, "Ayo, habisi mereka!" Tetapi orang muda itu tidak juga menghunus pedangnya. Ia takut sebab ia masih muda.

AVB

Dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, “Bangunlah, bunuhlah mereka.” Akan tetapi, pemuda itu tidak menghunus pedangnya kerana dia yang masih muda mentah itu berasa takut.


TB ITL ©

Katanya
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anak sulungnya
<01060>
: "Bangunlah
<06965>
, bunuhlah
<02026>
mereka." Tetapi orang muda
<05288>
itu tidak
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
, karena
<03588>
ia takut
<03372>
, sebab
<03588>
ia masih
<05750>
muda
<05288>
.
TL ITL ©

Lalu katanya
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anaknya yang sulung
<01060>
: Bangkitlah
<06965>
engkau, bunuhlah
<02026>
keduanya. Tetapi orang muda
<05288>
itupun tiada
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
, karena
<03588>
takutlah
<03372>
ia, sebab
<03588>
ia lagi
<05750>
muda
<05288>
.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anak sulungnya
<01060>
, “Bangunlah
<06965>
, bunuhlah
<02026>
mereka!” Akan tetapi, orang muda
<05288>
itu tidak
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
, sebab
<03588>
dia
<03588>
masih
<05750>
muda
<05288>
. [
<0853>

<03372>
]
AVB ITL
Dia berkata
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anak sulungnya
<01060>
, “Bangunlah
<06965>
, bunuhlah
<02026>
mereka.” Akan tetapi, pemuda
<05288>
itu tidak
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
kerana
<03588>
dia yang masih
<05750>
muda mentah
<05288>
itu berasa takut
<03372>
. [
<0853>
]
HEBREW
ren
<05288>
wndwe
<05750>
yk
<03588>
ary
<03372>
yk
<03588>
wbrx
<02719>
renh
<05288>
Pls
<08025>
alw
<03808>
Mtwa
<0853>
grh
<02026>
Mwq
<06965>
wrwkb
<01060>
rtyl
<03500>
rmayw (8:20)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=7&chapter=8&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)