TB © |
Maka jawabnya kepada-Nya: "Jika sekiranya aku mendapat kasih karunia di mata-Mu, maka berikanlah kepadaku tanda, |
AYT | Gideon berkata kepada-Nya, “Jika kiranya aku mendapat kasih karunia dalam pandangan-Mu, tunjukkanlah tanda kepadaku bahwa Engkaulah yang berfirman kepadaku. |
TL © |
Maka sembahnya kepadanya: Jikalau kiranya hamba telah beroleh rahmat dari pada hadirat Tuhan, nyatakan apalah dengan suatu tanda kepada hamba, bahwa Engkau juga Tuhan yang berfirman kepada hamba. |
BIS © |
Jawab Gideon, "Kalau saya benar-benar disukai TUHAN, cobalah berikan suatu tanda bahwa memang Tuhanlah yang memberi perintah itu kepada saya. |
MILT | Maka dia menjawab kepada-Nya, "Kumohon, jika aku mendapat kemurahan di mata-Mu, maka Engkau telah membuat tanda bagiku bahwa Engkau sendiri yang berbicara denganku. |
Shellabear 2011 | Lalu katanya kepada-Nya, "Jika sekiranya aku mendapat rahmat dalam pandangan-Mu, tunjukkanlah kepadaku suatu tanda bahwa Engkau sendirilah yang berfirman kepadaku. |
AVB | Maka Gideon berkata lagi kepada-Nya, “Sekiranya aku mendapat kasih kurnia di mata-Mu, berikanlah tanda kepadaku, bahawa Engkau sendiri yang berfirman kepadaku. |
TB ITL © |
Maka jawabnya <0559> kepada-Nya <0413> : "Jika <0518> sekiranya <04994> aku mendapat <04672> kasih karunia <02580> di mata-Mu <05869> , maka berikanlah <06213> kepadaku tanda <0226> , bahwa Engkau sendirilah <0859> yang berfirman <01696> kepadaku .<05973> |
TL ITL © |
Maka sembahnya <0559> kepadanya <0413> : Jikalau <0518> kiranya <04994> hamba telah beroleh <04672> rahmat <02580> dari pada hadirat <05869> Tuhan, nyatakan <06213> apalah dengan suatu tanda <0226> kepada hamba, bahwa Engkau <0859> juga Tuhan yang berfirman <01696> kepada hamba.<05973> |
AYT ITL | Gideon berkata <0559> kepada-Nya <0413> , “Jika <0518> kiranya <04994> aku mendapat <04672> kasih karunia <02580> dalam pandangan-Mu <05869> , tunjukkanlah <06213> tanda <0226> kepadaku bahwa Engkaulah <0859> yang berfirman <01696> kepadaku <05973> . [ ]<00> |
AVB ITL | Maka Gideon berkata <0559> lagi kepada-Nya <0413> , “Sekiranya <0518> aku mendapat <04672> kasih kurnia <02580> di mata-Mu <05869> , berikanlah <06213> tanda <0226> kepadaku, bahawa Engkau <0859> sendiri yang berfirman <01696> kepadaku <05973> . [ <04994> <00> |
HEBREW | yme <05973> rbdm <01696> htas <0859> twa <0226> yl <0> tyvew <06213> Kynyeb <05869> Nx <02580> ytaum <04672> an <04994> Ma <0518> wyla <0413> rmayw (6:17) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Maka jawabnya kepada-Nya: "Jika sekiranya aku mendapat 1 kasih karunia di mata-Mu, maka berikanlah 2 kepadaku tanda, bahwa Engkau sendirilah yang berfirman kepadaku. |