TB © |
Ketika orang-orang Israel mundur dalam pertempuran |
AYT | Ketika orang-orang Israel berbalik dari pertempuran itu, suku Benyamin mulai menyerang dan membunuh orang-orang Israel, kira-kira tiga puluh prajurit. Sebab, mereka berkata, “Pastilah mereka dikalahkan di depan kita seperti pada pertempuran pertama.” |
TL © |
Adapun serta orang Israel berpaling dirinya dalam peperangan, maka mulailah orang Benyamin memarang dan menikam kepada orang Israel, kena tiga puluh orang, lalu katanya: Sesungguhnya mereka itu sudah alah di hadapan kita seperti dalam perang yang dahulu itu. |
BIS © |
pasukan inti yang mundur harus berbalik dan menyerang musuh. Pada saat itu orang-orang Benyamin sudah membunuh 30 tentara Israel dan menyangka mereka telah mengalahkan orang-orang Israel lagi seperti semula. |
MILT | Lalu orang-orang Israel mundur dari pertempuran, dan suku Benyamin mulai menyerang, yang terluka dari antara orang-orang Israel kira-kira tiga puluh orang. Sebab mereka menyangka, "Tentulah mereka dipukul habis di depan kita seperti dalam pertempuran yang dahulu." |
Shellabear 2011 | maka orang Israil harus berbalik dalam peperangan. Pada waktu itu, orang Binyamin mulai menghantam dan membunuhi orang Israil, kira-kira tiga puluh orang banyaknya, karena kata mereka, "Pasti mereka akan benar-benar terpukul kalah di hadapan kita seperti dalam peperangan yang terdahulu." |
AVB | Ketika orang Israel berundur dalam pertempuran itu, suku Benyamin menyerang orang Israel dan terbunuhlah kira-kira tiga puluh orang. Maka bani Benyamin terfikir, “Tentulah orang Israel ini kita kalahkan sama sekali seperti dalam pertempuran yang dahulu.” |
TB ITL © |
Ketika orang-orang <0376> Israel <03478> mundur <02015> dalam pertempuran <04421> itu, maka suku Benyamin <01144> mulai <02490> menyerang <05221> orang <0376> Israel <03478> , sehingga terbunuh <02491> kira-kira tiga puluh <07970> orang <0376> , karena <03588> pikir <0559> mereka: "Tentulah <0389> orang-orang <01931> itu terpukul kalah sama sekali <05062> <05062> oleh <06440> kita seperti dalam pertempuran <04421> yang dahulu ."<07223> |
TL ITL © |
Adapun serta orang <0376> Israel <03478> berpaling <02015> dirinya dalam peperangan <04421> , maka mulailah <02490> orang Benyamin <01144> memarang <05221> dan menikam <02491> kepada orang <0376> Israel <03478> , kena tiga puluh <07970> orang <0376> , lalu katanya <0559> : Sesungguhnya <0389> mereka <05062> itu sudah alah <05062> di hadapan <06440> kita seperti dalam perang <04421> yang dahulu itu.<07223> |
AYT ITL | Ketika orang-orang <0376> Israel <03478> berbalik <02015> dari pertempuran <04421> itu, suku Benyamin <01144> mulai <02490> menyerang <05221> dan membunuh <02491> orang-orang <0376> Israel <03478> , kira-kira tiga puluh <07970> prajurit <0376> . Sebab <03588> , mereka berkata <0559> , “Pastilah <0389> mereka dikalahkan <05062> <05062> di depan <06440> kita seperti pada pertempuran <04421> pertama <07223> .” [ ]<01931> |
AVB ITL | Ketika orang <0376> Israel <03478> berundur <02015> dalam pertempuran <04421> itu, suku Benyamin <01144> menyerang <05221> orang <0376> Israel <03478> dan terbunuhlah <02491> kira-kira tiga puluh <07970> orang <0376> . Maka bani Benyamin terfikir <0559> , “Tentulah <0389> orang Israel ini <01931> kita kalahkan sama sekali <05062> <05062> seperti dalam <06440> pertempuran <04421> yang dahulu <07223> .” [ ]<02490> |
HEBREW | hnsarh <07223> hmxlmk <04421> wnynpl <06440> awh <01931> Pgn <05062> Pwgn <05062> Ka <0389> wrma <0559> yk <03588> sya <0376> Myslsk <07970> larvy <03478> syab <0376> Myllx <02491> twkhl <05221> lxh <02490> Nmynbw <01144> hmxlmb <04421> larvy <03478> sya <0376> Kphyw (20:39) <02015> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika orang-orang 1 Israel mundur dalam pertempuran itu, maka suku Benyamin mulai menyerang 2 orang 1 Israel, sehingga terbunuh 2 kira-kira tiga puluh orang 1 , karena pikir mereka: "Tentulah orang-orang itu terpukul kalah sama sekali oleh kita seperti dalam pertempuran yang dahulu." |